Ejemplos del uso de "датировать веками" en ruso
Он встречается по всему миру, и, как утверждают специалисты, его расщепление не оставляет отходов, которые надо хранить веками.
It is found throughout the world, and, as specialists confirm, its fission does not leave wastes that need to be stored for centuries.
API Graph позволяет датировать публикации на Страницах задним числом.
It is also possible to back-date Page posts using the Graph API.
Возможно, такие занятия, в процессе которых пытаются сделать то, чего, по всей видимости, сделать пока невозможно, позволят провести еще одно сравнение — со Средними веками.
Perhaps this preoccupation with trying to do something which apparently cannot yet be done properly permits another comparison with the Middle Ages.
Действия Open Graph, опубликованные от имени людей, также можно датировать задним числом.
Open Graph Actions published on behalf of people can also be back-dated.
Как сказал Халворссен, «Чечня веками разрывается на части из-за русской агрессии».
As Halvorssen said, “Chechnya has been ripped apart by Russian aggression for centuries.”
Определив это, стало легко датировать окончание спада.
Having determined that, it was easy to date the end of the recession.
Nostra Aetate широко известна как документ, призванный полностью пересмотреть католическое учение о презрении к евреям, проповедовавшееся веками, хотя в нем также было уделено внимание и мусульманам.
Nostra Aetate is best known as a document that sought to reverse centuries of Catholic teaching of contempt against the Jews, though it also acknowledged Muslims.
И мы могли бы датировать различные явления, и мы могли бы начать менять медицину и археологию.
And we could start dating things, and we could start changing medicine and archeology.
Никто не спрашивает, «потому ли это, что Ливия была веками разделена на восточный регион Киренаику со столицей в Бенгази и западный регион Триполитанию со столицей в Триполи?»
No one asks “is that why Libya was divided for centuries into an Eastern region called Cyrenaica with its capital at Benghazi and a Western region called Tripolitania with its capital at Tripoli?”
Пример 1-10: Экспедитора просят подписать и датировать будущим числом документ, говорящий о том, что груз, который еще не прибыл, был уже доставлен, основанием для чего является заявление предъявителя о том, что груз будет доставлен к этой дате.
Illustration 1-10: A shipping clerk is asked to sign and postdate a document stating that goods, which have not yet arrived, have been received on the basis of the presenter's representation that goods will be received by that date.
Они имеют веками напечатанную литературу и, прежде всего, они строго охраняются сильными государствами.
They have a centuries-old printed literature, and, above all, they are closely guarded by strong states.
Веками мы знали, что от свободной торговли почти всегда выигрывают обе стороны.
We have known for centuries that free trade almost always benefits both parties.
Люди разных национальностей и рас жили бок о бок в этом регионе веками, делясь обычаями, традициями, хлебом и вином, взаимно уважая культуру и языки друг друга.
People of different nationalities and ethnicities have been living in this region side by side for centuries, sharing customs, traditions, bread and wine, and mutual respect for each another's cultures and languages.
Это передвижение напоминает Великое Переселение Народов (Volkerwanderung), которое наблюдалось в Европе между четвертым и шестым веками.
This movement resembles the Great Migrations (Völkerwanderung) that marked Europe between the fourth to sixth centuries.
Веками, при повешении использовали обычные сбрасывания, но в 1872 году, англичанин Вильям Марвуд вывел формулу, используя рост человека, вес и высоту сбрасывания, что бы обеспечить перелом шеи.
For centuries, hangings used a standard dead drop, but then in 1872, an Englishman named William Marwood calculated a formula using a man's height, weight, and the distance dropped to ensure a cleanly snapped neck.
Прямо как преподобный Кнапп, скрывалась в Сонной Лощине веками.
Just as Reverend Knapp was before her, embedded in Sleepy Hollow for centuries.
Аня, ты - бывший демон, веками терроризировавший мужчин.
Anya, you, ex-demon, terrorised mankind for centuries.
И за этими закрытыми веками Она закатывает глаза, и они смотрят в обратную сторону, пристально смотрят вглубь нее в какую-то пустоту куда я, отправивший ее туда, не могу за ней последовать.
And behind those closed lids, you know, her eyes are now rolled all the way around and staring intently inward into some void where I, who sent them, can't follow.
Веками это было сигналом бедствия, предупреждающий людей, что королевство подверглось нападению.
For centuries it was a distress call warning the people that their kingdom was under attack.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad