Ejemplos del uso de "дать клятву" en ruso
Я заставил его дать клятву ждать моего возвращения.
I made him swear an oath to wait till I returned.
Боги заставили всех дать клятву, что он будет в безопасности.
The gods made everyone swear an oath that he would be safe.
Вам, разумеется, известно, что когда я вызову вас свидетелем, нужно будет дать клятву и давать показания под присягой?
You're aware that when you're in the witness box you will be sworn - and you will testify under oath?
Если он выиграет во всеобщих выборах, что вероятно с учётом 40 лет без демократов от Юты в Сенат, он должен будет дать клятву защищать Конституцию.
Should he win in the general election, which seems likely since Utah hasn't sent a Democrat to the Senate in 40 years, he'll have to swear an oath to protect and defend the Constitution.
И нас следует дать клятву никогда больше не держать детей в заключении.
And we must vow never to hold children in detention.
Более 550 пар уже зарегистрировались для того, чтобы дать клятву верности или заново произнести свои свадебные обещания перед муниципальным чиновником Вутером Ван Беллингеном (Wouter Van Bellingen).
More than 550 couples have already registered to make a devotion pledge or renew their wedding vows before municipal officer Wouter Van Bellingen.
Здесь небольшой тайник, куда вы кладете ваш товар, и он на лифте едет к прилавку, а затем продавец вам говорит, что нужно дать клятву героизма, если хотите что-нибудь купить.
This is a little vault - you have to put your product in there, it goes up an electric lift and then the guy behind the counter tells you that you have to recite the vow of heroism, which you do, if you want to buy anything.
Они обязали каждого бомбардира дать клятву, что в случае захвата те не выдадут ни доли информации об этом устройстве вражеским силам, так как необходимо сделать все, чтобы враг не смог получить эту важнейшею технологию.
And they make everyone of those bombardiers take an oath, to swear that if they're ever captured, they will not divulge a single detail of this particular device to the enemy, because it's imperative the enemy not get their hands on this absolutely essential piece of technology.
Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?
Perhaps you would like me to give you the key to my apartment where I keep my money, too?
Как сообщает NBC News, 94-летний ветеран Второй мировой войны исполнил свою давнюю мечту снова приехать во Францию, чтобы еще раз принести клятву супружеской верности жене.
A 94-year-old World War II veteran has fulfilled a longtime dream to return to France to renew his wedding vows, NBC News reports.
Когда корреспондент NBC спросил его, что бы он такого сделал, если бы ему представилась возможность, он ответил, что хочет еще раз произнести клятву верности своей жене в том месте, в котором их свела судьба.
When asked what he would do if he could do anything in the world, Russell told NBC that he wanted to renew his vows to his wife in the place that brought them together.
В каждой профессии, конечно, есть мошенники, вне зависимости от того, какую клятву они дают, однако многие профессиональные работники здравоохранения имеют реальные обязательства следовать лучшим интересам своих клиентов.
Every profession will have its rogues, of course, no matter what oaths are sworn, but many health care professionals have a real commitment to serving the best interests of their clients.
Люди расступились, чтобы дать дорогу пожарной машине.
The people there made way for the fire engine.
Но, хотя аль-Ахмар и заявил о том, что был потрясен применением силы, и дал клятву защищать конституцию, его решение было всем чем угодно, кроме проявления альтруизма.
But, although al-Ahmar announced that he was appalled by the use of force and vowed to defend the constitution, his decision was anything but altruistic.
Во внешней политике, как в медицине, важно помнить клятву Гиппократа:
In foreign policy, as in medicine, it is important to remember the Hippocratic Oath:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad