Ejemplos del uso de "дать себе волю" en ruso

<>
Хотя в возрасте 71 года я немного староват, чтобы дать себе волю поклоняться герою, я не могу припомнить ни одного общественного деятеля, к которому я был бы более расположен. Though, at age 71, I may be a little old to indulge in hero worship, I cannot remember a public figure to whom I have warmed more.
Колледж - последний шанс дать себе волю, не будучи объектом всеобщего внимания. College is the last time we get to disport ourselves without anyone watching.
Тем не менее, я надеюсь, что они удалят фразу «терпение», чтобы дать себе возможность повышения ставок, когда они решат, что настало время. Nonetheless, I expect that they will remove the “patient” phrase to give themselves the option of raising rates when they decide the time is ripe.
Если вы стремитесь к близости в отношениях, вам нужно дать себе смелость признаться в том, что вам одиноко, что вы смущены или задеты. If you want intimacy, then you’ll need to take the risk of admitting that you’re lonely, embarrassed or hurt.
Нигерийский президент Олусегун Обасанджо, похоже, намерен обойти конституцию страны и дать себе шанс пойти на третий срок. Nigerian President Olusegun Obasanjo appears poised to try to amend the country's constitution to allow himself a chance at a third term.
Нужно было какое-то время побыть в коме, чтобы просто дать себе как следует остыть. Sometimes you need to pull a coma just to chow down on some chilling.
Как и мои туфли, так что я решила дать себе минуту передышки. And so were my shoes, so I thought I'd give myself a minute.
Я просто хотела бы дать себе успокоиться и немного поспать. I'd just like to indulge in some sedation and get some sleep.
Я должен дать себе свободу. I just got to let things fly.
Например, один из способов дать себе сильный стимул достигнуть своей цели – это взять на себя обязательства заплатить кому-нибудь деньги, если вы потерпите неудачу. For example, one way of giving yourself a strong incentive to reach your goal is to commit to pay money to someone if you fail.
И это - то, о чем я говорю - мы можем дать себе право делать вещи, которые не могут делать врачи, то есть использовать знания и действовать. And this is one of the themes that I'm talking about is we can empower ourselves to do the things that doctors can't do for us, which is to use knowledge and take action.
Мы должны дать себе слово стать целителями этого мира. We are, should be, morally committed to being the healer of the world.
дать себе труд прочитать материалы. По этому поводу у меня напечатано много чего. Я ссылаюсь на эксперименты, дающие основу моему оптимизму, и там достаточно много подробностей. I've published a great deal on this; I cite the experimental work on which my optimism is based, and there's quite a lot of detail there.
Какие советы нам нужно дать себе? What are the messages we need to tell ourselves?
И если в спектре звезды, образующей планетную систему, вы увидите непривычные химические элементы - это может быть сигналом от иной цивилизации, которая находится в этой системе и хочет дать знать о себе. If you see, in the spectrum of a planet host star, if you see strange chemical elements, it can be a signal from a civilization which is there and they want to signal about it.
Когда она очнулась, много времени заняло прийти в себя, и дать знать о себе. When she came to, it took her a while to get her bearings and to make herself known to first responders.
Ключевые страны должны найти в себе политическую волю противостоять занявшим оборону лоббистам и провести гибкие переговоры для достижения договорённости об открытости рынка. Key countries must find the political will to confront defensive interests and negotiate with flexibility to reach a market-opening deal.
"Мне не нравится идея того, что Германия завышает общее мнение о себе, чтобы навязать свою волю другим," недавно сказал Президент Германии Йоахим Гаук. “I do not like the idea that Germany plays itself up to impose its will on others,” German President Joachim Gauck said recently.
Я кибер-фокусник, я соединяю элементы иллюзии и науки, чтобы дать вам почувствовать на себе действие технологий будущего. As a cyber-magician, I combine elements of illusion and science to give us a feel of how future technologies might be experienced.
Дополнительное образование и развитие некоторых навыков у рабочих вполне могло бы дать им возможность обернуть себе во благо использование развивающихся технологий, как, например, мобильный Интернет и социальные медиа. И это могло бы заключаться не только в заполнении вакансий в существующих компаниях, но и в создании собственного бизнеса. Providing workers more options to enhance their knowledge and skills would enable them to capitalize on developing technologies, such as mobile Internet and social media, not only by filling positions at existing companies, but also by launching their own enterprises.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.