Ejemplos del uso de "даются" en ruso
К уличной жизни, жуликам, игрокам - всем, кому деньги не даются даром.
For street life, hustlers, players - anybody who has to fight for their money.
Для этого правительствам даются уникальные полномочия, особенно полномочия полицейского и судебного контроля.
Thus, governments are invested with unique powers, especially the powers of policing and judicial control.
Джеймсу Клепперу (James Clapper), директору национальной разведки США, публичные выступления даются нелегко.
Public appearances don't come easily to James Clapper, the United States director of national intelligence.
В документе приводится ограниченный набор понятий и терминов и даются их определения.
The paper presents a limited inventory and listing of definitions of concepts and terminologies.
Они даются в разбивке по полу, уровню валовых ежемесячных доходов и статусу занятости.
The figures are also differentiated by gender, gross monthly income, and employment status.
Однако эти перемены даются высокой ценой, в частности выросли цены на природный газ.
But this change has come at a high cost, including rising natural gas prices.
Даже после шести лет работы на этом посту такие беседы даются ему нелегко.
Even six years in, such exchanges don’t come naturally.
В этом сборнике рассказов даются практические советы о путях смягчения последствий изменения климата.
In the storybook, practical suggestions are made on mitigating the effects of climate change.
Только лекарства для химиотерапии, от тошноты и обезболивающее, которые даются любому раковому больному.
Just chemo, pain and nausea medications any cancer patient would have taken.
Ответы даются очень разные, но во многих объяснениях вновь и вновь всплывают две темы.
There is not much agreement on the answers, but two themes recur in many explanations.
В большинстве юридических доводов против "разблокирования" данного конкретного телефона даются ссылки на защищенное конституцией право на свободу слова.
Most legal arguments against "unlocking" this particular phone cite the constitutionally protected right to free speech.
Большие перемены никогда не даются легко, но, если ими правильно управлять, они могут сделать нас сильнее и богаче.
Big shifts are never easy, but when they are managed properly, they can make us stronger and better off.
В этих сообщениях четко разъясняется, какие изменения необходимо внести в приложение, и даются ссылки на документацию для разработчиков.
These messages will clearly explain any changes that need to be made and refer to the appropriate developer documentation.
В школах с обучением на языке меньшинства даются уроки географии и истории, на которых рассказывается о стране их происхождения.
In schools with the language of instruction being that of the minority, there were geography and history classes about the country of their origin.
В отчёте теперь даются только общие цифры о зарубежных владельцах облигаций, объединяющие центральные банки и частных инвесторов в одну группу.
The report now shows only the aggregate figure, which combines central bank holdings with those of the private sector.
В приводимой ниже таблице даются минимальные, максимальные и средние значения для десяти тяжелых металлов и количество проб по каждой стране-участнику.
The table below shows the minimum, maximum and median values for ten heavy metals and the number of samples for each participating country.
Все ссылки на показатели ГИО в настоящем документе даются на вариант 3.0 показателей ГИО, также известных как показатели " Г3 ", опубликованный в 2006 году.
All references to GRI indicators in this paper refer to version 3.0 of GRI's indicators, also known as the “G3” indicators, which were released in 2006.
Контрольный перечень был опубликован в качестве брошюры, на задней обложке которой даются ссылки на дополнительную информацию по вопросам равенства мужчин и женщин, имеющуюся в Интернете.
The checklist has been published as a booklet, on the back of which are references to further information on gender equality issues available on the internet.
концептуальные аспекты (например, какие определения даются экосистемному подходу, каковы последствия этих определений, какова цель экосистемных подходов, как они разрабатываются и внедряются, в чем их принципы);
Conceptual aspects (e.g. how the ecosystem approach has been defined, implications of those definitions, the aim of ecosystem approaches, their development and implementation, and principles);
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad