Ejemplos del uso de "дающий" en ruso

<>
Экспериментируйте, чтобы найти формат, дающий самую низкую цену за лид. Experiment with forms to find the format that gives you the lowest cost per lead.
Диагноз не дающий ни объяснений, ни лечения по определению не является диагнозом. A diagnosis that provides neither an explanation nor a cure is by definition not a diagnosis.
В её глазах, играющих не менее важную роль, содержится белок опсин, который, установив связь с пигментом, образует родопсин, дающий возможность различать не только цвета, но и предметы во время ночной охоты. Her eyes, also absolutely vital for her survival, have a protein called opsin which is bound to a pigment to make structures called rhodopsins which allow her to see in colour and also to allow her to see very well at night when she's hunting.
Они должны, наконец, понести ответственность за свою позицию, в которой выражается их нескрываемый, пугающий инстинкт: любую дискуссию о насилии с применением оружия они воспринимают как политический вопрос, дающий возможность заработать очки для своей партии, а не как государственную проблему общественной безопасности. And they must be held accountable for their positions, which reflect an instinct, both telling and chilling, to view any discussion about gun violence as a political issue, offering an opportunity to score partisan points, rather than as a policy and public-safety issue.
Совет уже выдал исполнительный лист согласия дающий канцлеру разрешение на проведение сокращения населения. The council has already issued a writ of consent giving the chancellor permission to carry out the population reduction.
Первый годовой аттестат Абэномики с оценками А+, Б и Э отражает важный прогресс, дающий массу причин для энтузиазма. With an A+, a B, and an “E,” Abenomics’s first-year report card reflects important progress, providing plenty of reason for enthusiasm.
Отвечая на вопрос о том, необходимы ли дополнительные ресурсы для обеспечения более своевременного выпуска документации, представитель Секретариата сказал, что процесс планирования ресурсов, дающий Департаменту возможность адаптироваться к изменениям спроса и предложения, позволяет ему работать в рамках имеющихся в его распоряжении ресурсов. When asked if additional resources were needed to improve the timely issuance of documentation, a representative of the Secretariat said that the capacity planning process, by enabling the Department to adjust to variations in supply and demand, allowed it to work within existing resources.
Единственный путь, дающий надежду на лучшее будущее всего человечества, это путь сотрудничества и партнерства, в рамках которого все социальные силы- государства, частный сектор, учебные и научно-исследовательские институты и гражданское общество во всех его формах — должны объединить свои усилия для достижения конкретных осуществимых целей. The only route that offers any hope of a better future for all humanity is that of cooperation and partnership, in which all social forces — States, the private sector, institutions of learning and research, and civil society in all its forms — unite their efforts in pursuit of specific, attainable goals.
Они обнаружили вирус, дающий доступ извне ко всем исходящим и входящим звонкам и письмам фирмы. They isolated spyware giving an outside party access to every call and email in and out of the firm.
В середине января 2009 года был введен новый диалоговый механизм рассмотрения жалоб, дающий возможность бенефициарам и другим лицам вне системы УВКБ пользоваться новым методом направления сообщений о проступках персонала. In mid-January 2009 an online complaint mechanism was introduced in order to provide beneficiaries and others outside UNHCR with an additional method of reporting possible staff misconduct.
Кроме того, принят Закон о землях (закон № 26505), дополняющий статью 89 Конституции и дающий право крестьянским общинам и общинам коренных народов владеть землей в той форме, которую они считают удобной для себя, и требующий лишь, чтобы решение на этот счет принималось общим собранием. Furthermore, the Lands Act (Act No. 26505) expands on article 89 of the Constitution by allowing rural and native communities to use their land as they choose, provided that the decision is taken by the community as a whole.
На всеобщих выборах в прошлом году ДПЯ давала бесчисленные щедрые обещания: обещание установить новое пособие по уходу за ребёнком в размере 26 000 йен в месяц с общим бюджетом в 5,2 триллиона йен; обещание отменить налог на бензин, дающий бюджету 2,6 триллиона йен; обещание сократить японские выбросы парниковых газов на 25% по сравнению с уровнем 1990-х гг. In last year’s general election, the DPJ offered countless rosy promises. New childcare allowances of ¥26,000 per month were to be introduced, at a cost of ¥5.2trillion. The gasoline tax, which brings in ¥2.6 trillion, was to be abolished. And Japan’s greenhouse-gas emissions were to be cut by 25% relative to 1990’s levels.
Фонд не дарит подарков. Он предлагает только промежуточный кредит, дающий странам, находящимся на грани банкротства, решить проблемы со своим бюджетом. The Fund does not bestow gifts; it only offers bridge loans to give bankrupt countries time to solve their budget problems.
В марте 2005 года она внесла в парламент страны законопроект, дающий право устанавливать графики поэтапного отказа и вводить запреты, а также квоты " для обеспечения соблюдения графика регулирования, предусмотренного в рамках Протокола ". In March 2005 it had introduced into its Parliament a bill which provided powers to establish phase-out schedules and bans and also quotas to ensure compliance with the reduction schedule established in the Protocol.
И как бы хороши ни были инженерные службы, невозможно «стандартизировать» ни один процесс, дающий компании долгосрочные преимущества перед агрессивными конкурентами. It is impossible, no matter how good your engineering, to standardize anything that gives your company a long-term advantage over the aggressive competition.
Анализ в ПОП, дающий точный и своевременный результат, обеспечил бы доступ к диагностике населению, не охваченному медицинской помощью, давая возможность раньше приступить к лечению и избежать врачебных ошибок (лечения другой болезни со сходными симптомами). A POC test that provides an accurate and timely result would provide diagnostic access to underserved populations, enabling earlier treatment and helping to avoid mistreatment (treating another disease with similar symptoms).
Во-первых, существует открытый канал, дающий большую долю голосов странам, вносящим больший вклад в такие организации, как МВФ и Всемирный Банк. First, there is the open channel, which gives a larger share of votes to the nations contributing more to organizations such as the IMF and the World Bank.
Что касается вопроса 6, то в 1997 году Национальный институт статистики и информатики провел обследование положения репатриантов в наиболее пострадавших географических районах, на основании которого будет подготовлен аналитический социально-демографический документ, дающий представление о положении семей репатриантов; в 1998 году Институт включил блок вопросов по миграции в свое национальное обследование домашних хозяйствах. With respect to question 6, in 1997, the National Institute of Statistics and Informatics had conducted a survey of returnees in the geographical areas most affected, the results of which would provide a socio-demographic profile of returnee families; in 1998, the Institute had included a migration module in its national household survey.
Это полезный опыт, дающий мне большую надежду на полный успех в решении таких глобальных проблем, как бедность, экологические угрозы и вооруженные конфликты. It is a rewarding experience, one that gives me great hope for ultimate success in resolving global problems such as poverty, environmental threats, and violent conflict.
По истечении нескольких месяцев эффективной работы в качестве Web-представителя Вам может быть присвоен статус VIP, дающий множество преимуществ и дополнительных сервисов, таких как: After several months of successful work as a web-representative you can get a VIP status which gives a lot of advantages and extra services, such as:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.