Ejemplos del uso de "даёт повод" en ruso
В этом отношении, способность Шри-Ланки сохранять демократию в течение десятилетий войны даёт повод для надежды.
In this respect, Sri Lanka’s ability to maintain its democracy throughout decades of war gives reason for hope.
Многие из городских наипочтеннейших налогоплательщиков выжили после очередного коммерческого строительного бума, что даёт повод для празднования.
That so many of the city's most venerable taxpayers have survived yet another commercial building boom, is cause for celebration.
Но европейский опыт переговоров даёт повод сомневаться в такой возможности, поскольку Иран по-прежнему недвусмысленно заявляет о том, что никогда не откажется от своей программы ядерного топливного цикла.
But Europe's negotiating experience raises doubts about that prospect, as Iran remains unequivocal about never abandoning its nuclear fuel cycle program.
Тем не менее, один сюжет 2015 года даёт повод надеяться, что лидеры ЕС сумеют не просто «как-нибудь выпутаться», но примут в 2016 году и более смелые решения. Этот сюжет – доказанная эффективность угрозы исключения.
Nonetheless, one development in 2015 offers reason to hope that EU leaders will move beyond “muddling through” to implement bolder solutions in 2016: The threat of expulsion gained credibility.
Китай, наоборот, динамичен и обращён вовне, что даёт хороший повод Евросоюзу взять на себя роль энергичного лидера и установить конструктивное партнёрство с Китаем в ключевых инициативах (таких как, например, создание устойчивой инфраструктуры в Евразии).
China, by contrast, is dynamic and outward-looking – providing good reason for the EU to assume vigorous leadership and engage in constructive partnerships with China on key initiatives (such as sustainable infrastructure across Eurasia).
Но отчаявшимся палестинцам предстоящее президентство Трампа, похоже, даёт маленький повод для надежд.
For desperate Palestinians, however, Trump’s impending presidency seems to offer a slight reason for hope.
Надеемся, что наши выгодные цены дадут Вам повод сделать у нас заказ.
Our competitive prices will hopefully convince you to place your order with us.
Когда я была подростком и жила в Италии, я мечтала, что у меня будет возраст и повод для того, чтобы надеть один из его вечерних туалетов...
As a teenager living in Italy, I dreamed of reaching the age when I'd have the chance to wear one of his evening gowns...
Людям нужно выражать себя; и они не могут этого делать, если общество не даёт им свободу для этого.
People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so.
Сильный отчет может дать продавцам повод воспользоваться вчерашним подъемом и стрельнуть вниз, возможно, даже ниже барьера 1.0800 (S1).
A strong report could give sellers a reason to take advantage of yesterday’s climb and shoot the rate down, perhaps even back below the 1.0800 (S1) barrier.
Это дает мне еще один повод оставаться при моей позиции и ждать движение выше 1,0860 (R1), для того чтобы получить уверенность на рост.
This gives me another reason to maintain my flat stance and wait for a move above 1.0860 (R1) to get confident on the upside.
Вы не должны спать при работающей угольной печи, потому что она даёт очень ядовитый газ, называемый окисью углерода. Сон при работающей угольной печи может привести к смерти.
You shouldn't sleep with a coal stove on, because it has a very toxic gas called carbon monoxide. Sleeping with a coal stove running may result in death.
Это может дать повод продавцам нажать на курок и отправить пару еще ниже 1,1260 (S1).
This could give a reason to sellers to pull the trigger and push the rate below 1.1260 (S1).
Тем не менее, положительная дивергенция между дневными осцилляторами и ценовым действием, дает мне еще один повод оставаться нейтральным и ждать когда динамика осцилляторов подтвердит общую нисходящую тенденцию.
However, the positive divergence between the daily oscillators and the price action, give me another reason to remain neutral and to wait for the momentum indicators to confirm the overall down path.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad