Ejemplos del uso de "дверь между внутренними помещениями" en ruso
Первая причина - вращающаяся дверь между промышленными и регулятивными органами.
The first is the revolving door between the industry and regulatory bodies.
Иранские эксперты утверждают, что в поисках компромисса между внутренними беспорядками и внешними санкциями, иранскому правительству придется выбирать между внутренней и внешней безопасностью.
Iranian experts argue that, in considering the trade-off between internal unrest and external sanctions, the Iranian government must choose between domestic security and international security.
Кларк открыл дверь между мирами, и это дало мне второй шанс исправить вещи между нами, быть отцом, которого ты всегда хотела.
Clark opened the door between worlds, and that's given me a second chance to put things right between us, to be the father you always wanted.
Торговый дефицит страны равен разнице между внутренними инвестициями и сбережениями, и развивающиеся страны обычно поощряют делать столько сбережений, сколько возможно.
A country’s trade deficit equals the difference between domestic investment and savings, and developing countries are normally encouraged to save as much as they can.
Мадам, почему вы не заперли дверь между купе?
Madame, why is it that you had not bolted the door between your compartments?
Пограничный транспортный сервер действует в качестве ретранслятора между внутренними серверами Exchange и службой EOP для исходящих сообщений из локальной организации в организацию Exchange Online.
The Edge Transport server acts as a relay between the internal Exchange servers and EOP for outbound messaging from the on-premises organization to the Exchange Online organization.
Это закрыло дверь между отмыванием денег в долларах и экономикой США.
It closed that door between the money laundering in dollars, and the U.S. economy.
Пограничный транспортный сервер также действует в качестве ретранслятора между внутренними серверами Exchange для входящих сообщений из организации Exchange Online в локальную организацию.
The Edge Transport server also acts as a relay between the internal Exchange servers for inbound messaging from the Exchange Online organization to the on-premises organization.
Мы не поддерживаем ограничение или изменение сетевого трафика между внутренними серверами Exchange Server, между внутренними серверами Exchange Server и внутренними серверами Lync либо Skype для бизнеса или между внутренними серверами Exchange Server и внутренними контроллерами домена Active Directory ни в одном из типов топологий.
We do not support restricting or altering network traffic between internal Exchange servers, between internal Exchange servers and internal Lync or Skype for Business servers, or between internal Exchange servers and internal Active Directory domain controllers in any and all types of topologies.
Связь по протоколу SMTP между внутренними серверами Exchange шифруется самозаверяющим сертификатом по умолчанию, установленным на сервере Exchange.
SMTP communication between internal Exchange servers is encrypted by the default self-signed certificate that's installed on the Exchange server.
Также можно ограничить трафик между внутренними клиентами и внутренними серверами Exchange.
It's also OK if you decide to restrict network traffic between internal clients and internal Exchange servers.
По умолчанию в Exchange Server 2016 используется протокол TLS для шифрования связи между внутренними серверами Exchange и между службами Exchange на локальном сервере.
By default, Exchange Server 2016 is configured to use Transport Layer Security (TLS) to encrypt communication between internal Exchange servers, and between Exchange services on the local server.
Для потока обработки внешней почты по умолчанию не создаются соединители отправки при установке Exchange, но неявные и невидимые соединители отправки существуют и используются для маршрутизации почты между внутренними серверами Exchange.
No default Send connectors for external mail flow are created when you install Exchange, but implicit and invisible Send connectors exist, and are used to route mail between internal Exchange servers.
Самозаверяющие сертификаты Exchange хорошо подходят для шифрования связи между внутренними серверами Exchange и не очень — для шифрования внешних подключений, так как клиенты, серверы и службы не доверяют самозаверяющим сертификатам Exchange автоматически.
Exchange self-signed certificates work well for encrypting communication between internal Exchange servers, but not so well for encrypting external connections, because clients, servers, and services don't automatically trust Exchange self-signed certificates.
Что касается конкретных перспектив экономики Китая, то, по мнению экспертов, хотя недопущение резкого удорожания его валюты отвечало бы интересам и его самого, и мировой экономики, было бы желательно достичь большей сбалансированности между внутренними и внешними силами роста.
With regard to the specific outlook for the Chinese economy, the panel argued that, while steep currency appreciation should be avoided, it is desirable for the world economy and China alike to achieve greater balance between domestic and external forces of growth.
Эти делегации отметили, что, хотя морские научные исследования имеют большое значение для выявления проблем, касающихся уязвимых морских экосистем, не менее важной задачей является рассмотрение взаимосвязей между внутренними водами, прибрежными районами и морскими экосистемами, включая их экологические, социальные и экономические компоненты.
These delegations pointed out that, although marine scientific research was essential for a diagnosis of the problems facing vulnerable marine ecosystems, consideration of the interrelationship between inland waters, coastal areas and marine ecosystems, including their ecological, social and economic components, was an equally crucial task.
Если измерять эти издержки разницей между внутренними и внешними процентными ставками, низкие процентные ставки в таких странах, как Китай, Малайзия и Таиланд, позволяют предположить, что их резервы могут быть низкозатратными или даже приносить чистую прибыль, в то время как в таких странах, как Индия и Республика Корея, где процентные ставки выше, затраты могут составлять порядка половины процента от валового внутреннего продукта.
When this cost is measured by the difference between domestic interest rates and external rates, the low level of interest rates in countries such as China, Malaysia and Thailand suggest that their reserves may have negligible costs or even provide net earnings, while for countries such as India and the Republic of Korea with higher interest rates, costs could be in the range of a half per cent of gross domestic product.
Она может стимулировать благоприятные возможности для экспорта и конкуренцию в области импорта, и двери либерализации, открытые в отношениях между внутренними и внешними партнерами, могут создавать позитивные стимулы.
It may stimulate export opportunities and import competition, and the doors to liberalization, opened in domestic foreign partnerships, may create positive incentives.
В поддержку отказа от проведения различия между внутренними и международными делами было подчеркнуто, что современная коммерческая практика во все большей степени затрудняет установление действенного критерия международного характера в области согласительной процедуры.
In support of doing away with the distinction between domestic and international cases, it was pointed out that modern commercial practices made it increasingly difficult to establish a workable test of internationality in the field of conciliation.
В отношении задних указателей поворота расстояние между внутренними краями обеих освещающих поверхностей должно составлять не менее 180 мм при условии применения предписаний пункта 2.11 даже в том случае, если установлен номерной знак;
For rear indicators, the clearance between the inner edges of the two illuminating surfaces shall be at least 180 mm on the condition that the prescriptions of paragraph 2.11. are applied even when the registration plate is mounted;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad