Ejemplos del uso de "движущие" en ruso
Эффективная приватизация могла бы изменить движущие силы Косово.
Effective privatization could change Kosovo's dynamics.
Именно там мы должны искать движущие силы, которые, скорее всего, и будут определять самые главные ставки – как для властей, так и для рынков.
It is there that one should look for the factors most likely to drive the biggest wagers – for policy and for markets alike.
Действительно, внутрирегиональные движущие силы на Ближнем Востоке сегодня определяют три государства, ни одно из которых не является арабским:
Indeed, intra-regional dynamics in the Middle East today are driven by three states, none of which is Arab:
Действительно, внутрирегиональные движущие силы на Ближнем Востоке сегодня определяют три государства, ни одно из которых не является арабским: Израиль, Иран и, все больше, ? Турция.
Indeed, intra-regional dynamics in the Middle East today are driven by three states, none of which is Arab: Israel, Iran, and, increasingly, Turkey.
Сейчас рассмотрим две региональные движущие силы: Японию и Китай.
Now consider the two regional engines, Japan and China.
Обе валюты (GBP и NZD) имеют за собой мощные фундаментальные движущие силы.
Both the GBP and NZD have solid fundamental drivers behind them.
Однако скрытые движущие силы в конечном итоге перевернули этот успех с ног на голову.
But a hidden dynamic ultimately turned the tables on this success.
Вполне логично, что учет новых категорий активов при расчете статистики производительности позволяет лучше понять движущие силы экономического роста.
Including these new assets in productivity statistics is expectedly leading to a better understanding of the drivers of economic growth.
Учитывая эти бычьи технические и фундаментальные движущие факторы, быки пары GBPCHF могут захотеть продвинуть пару вверх в ближайшие дни.
Given these bullish technical and fundamental drivers, GBPCHF bulls may look to drive the pair higher still in the coming days.
Националистические режимы, таким образом, постепенно потеряли внутреннюю массовую легитимность, создавая вакуум, который в значительной степени сегодня заполнили негосударственные движущие силы.
The nationalist regimes thus gradually lost domestic popular legitimacy, creating a vacuum that non-state actors have now largely filled.
Нам, наверное, придется дождаться четверга, чтобы внутренние движущие силы были в действии, когда выйдут первоначальные данные PMI Еврозоны за январь.
We may have to wait until Thursday for domestic drivers to come into play when we get the first readings of January’s PMI surveys from the Eurozone.
Движущие факторы разработки МРПФ — гендерное равенство и развитие потенциала — определяют качественный элемент вклада ПРООН в усилия по разработке программ на всех уровнях.
The MYFF development drivers- gender equality and capacity development- frame the qualitative contribution of UNDP programming efforts at all levels.
А именно, эти три движущие силы сегодняшнего мира могут увеличить счастье и позитивные эмоции - и именно так они и применяются, как правило.
That is, it is possible for these three drivers of our world to increase happiness, to increase positive emotion, and that's typically how they've been used.
Движущие силы, которые продвинули рост Китая, за последние несколько десятилетий – огромный запас дешевой рабочей силы, импортные технологии и массовые физические инвестиции – иссякают.
The engines that have propelled China’s growth over the last few decades – a huge supply of cheap labor, imported technology, and massive physical investment – are petering out.
Движущие силы глобализации — торговля и потоки капитала, а также знания и технологии — обеспечили высокие темпы роста и развития, которые отмечались во многих развивающихся странах.
The very drivers of globalization, trade and capital flows, as well as knowledge and technology, have enabled the high rates of growth and development witnessed in many developing countries.
Местные движущие силы должны стимулировать создание общих внешних условий и налаживание инновационных и способствующих увеличению добавленной стоимости услуг, закладывая тем самым основу для эндогенного роста.
Local forces have to stimulate the generation of common externalities and the provision innovative, value-adding services, thereby laying the foundation for endogenous growth.
Но такой идеализм упускает из виду важные движущие силы космических исследований, к которым относится националистическое соперничество, стремление возвысить свою страну и кое-что еще: деньги.
But such idealism overlooks the endeavor's roots in the fertile soil of nationalist competition, the still-present remnants of that country-centricity, and something else: money.
Я полагаю, что существуют движущие силы, имеющие тенденцию получать общий доход, который достается труду в относительно меньшей степени по сравнению с доходом, который достается капиталу.
I believe that there are forces at work that tend to make the total income that accrues to labor relatively small compared to the income that accrues to capital.
После второго предложения пункта 8 включить следующее предложение: " Эту стратегию следует рассматривать в качестве изменяющейся концепции, которая будет постоянно обновляться по мере осуществления соответствующей деятельности ". ДВИЖУЩИЕ ФАКТОРЫ
In paragraph 8, after the second sentence insert This strategy should be seen as a living product that will be continuously updated as work progresses.
Но – если пойти дальше с этой нелепой идеей о предстоящем ускорении роста в еврозоне – что если вдруг произойдет какое-то резкое изменение, которое укрепит эти движущие силы роста?
But – to indulge further that outlandish notion of an impending eurozone growth surge – what if something changes significantly to strengthen those growth drivers?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad