Sentence examples of "двусторонний" in Russian

<>
Ушиб головы и двусторонний вывих тазобедренных суставов. Complex scalp lac and bilateral hip dislocations.
Этот двусторонний процесс рождает новые идеи, теории и концепции. Одной из них стала наша книга. And this two-way process is giving rise to new ideas, theories, and concepts – our book being one of them.
В процессе переговоров о коллективных соглашениях постоянно идет свободный двусторонний социальный диалог на уровне предприятий. Autonomous bipartite social dialogue takes place on an ongoing basis at enterprise level in the negotiation of collective agreements.
Как отмечается в пункте 259 документа A/CN.9/526, Рабочая группа отметила, что последняя формулировка подпункта 6.7.1 заключена в квадратные скобки в ожидании принятия решения о том, будут ли какие-либо императивные положения носить односторонний или двусторонний характер, и Рабочая группа в предварительном порядке приняла решение снять квадратные скобки. As noted in paragraph 259 of A/CN.9/526, the Working Group recalled that the final phrase in subparagraph 6.7.1 was bracketed pending a decision as to whether any mandatory provision should be one-sided or two-sided mandatory, and that the Working Group agreed provisionally that the square brackets should be removed.
При изготовлении корпуса должен применяться прочный, высококачественный гладкий или двусторонний гофрированный фибровый картон (одно- или многослойный), соответствующий вместимости КСГМГ и его предназначению. The body shall be made of strong and good quality solid or double-faced corrugated fibreboard (single or multiwall), appropriate to the capacity of the IBC and to its intended use.
По этим причинам, двусторонний дефицит стратегического доверия растет. For these reasons, the bilateral strategic-trust deficit is growing.
Но фактически общение, то есть двусторонний обмен сообщениями на регулярной основе, идёт с 4-6 людьми, в зависимости от пола пользователя. But he actually talks to, has two-way exchanges with, about four to six people on a regular base, depending on his gender.
Такой двусторонний и трехсторонний подход, который называют социальным диалогом, может помочь правительствам повысить качество, актуальность, своевременность и сбалансированность государственной политики, направленной на обеспечение достойной и производительной занятости. Such bipartite and tripartite approaches, known as social dialogue, can support Governments in improving the quality, relevance, timeliness and balance of public policies to promote decent and productive work.
Противоракетная система обороны в Европе - это европейский, а не двусторонний вопрос. An anti-missile defense system in Europe is a European, not a bilateral, issue.
Был создан двусторонний интерфейс между двумя крупными системами обработки данных на основе использования интерактивной системы анализа научных данных и юго-западной системы отображения и анализа данных. A two-way interface between two major data-processing systems using the interactive science data analysis tool and the south-west data display and analysis system has been prepared.
По вопросу классификации этого сектора мнения участников разошлись: большинство экспертов предпочли трехсторонний подход, отделив в определенной степени интересы предпринимателей от интересов правительства и гражданского общества; некоторые другие эксперты предпочли двусторонний подход, объединив интересы промышленности с интересами гражданского общества. There were differing views as to how to classify this sector: most experts preferred a tripartite approach, with business interests being recognized as something distinct from government and civil society; some others preferred a bipartite approach with industry being broadly grouped under the umbrella of civil society.
Поддерживая заниженный курс валюты, Китай мешает США снизить двусторонний торговый дефицит. By maintaining an undervalued currency, China is preventing the US from reducing its bilateral trade deficit.
Благодаря этому, валютный шторм в Китае утих. Кроме того, был введён двусторонний коридор для валютной пары юань-доллар, что стало важным шагом на пути к рыночному режиму валютного курса. With that, China’s exchange-rate storm subsided, and a two-way fluctuation range for the renminbi-dollar exchange rate was established, an important step toward a market-based exchange rate regime.
Таким образом, мы имеем «обязательство в обмен на обязательство», или иными словами двусторонний контракт. Thus we have “a promise for a promise,” otherwise known as a bilateral contract.
Хотя мы понимаем важность диалога между Советом Безопасности и отдельными государствами-членами, мы хотели бы настоятельно призвать Совет занять конструктивный подход и провести с нами двусторонний диалог, чтобы найти практическое и устойчивое решение этой трудной задачи. While we understand the importance of dialogue between the Security Council and individual Member States, we would urge the Council to be constructive in its approach and to establish a two-way dialogue with us to work out a practical and sustainable solution to this challenge.
В многосторонней торговой системе крупный двусторонний торговый дефицит часто уравновешивается активным торговым балансом с другими странами. In a multilateral trading system, large bilateral trade deficits are often balanced by bilateral surpluses with other countries.
В то же время отмечалось также, что на международном уровне " двусторонний " императивный подход применяется только в Конвенции о договоре международной перевозки грузов 1956 года (" Конвенция КДПГ "), что имеет весьма сомнительные последствия, поскольку это положение препятствует развитию конкуренции между перевозчиками в ущерб их клиентам. However, it was also pointed out that at the international level the “two-way” mandatory approach had been adopted only in the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road, 1956 (the “CMR Convention”) with questionable results, as this provision prevented competition among carriers to the detriment of their customers.
Г-н Лю Чжэньминь (Китай) говорит, что для надлежащего урегулирования требуется двусторонний диалог и консультации между сторонами. Mr. Liu Zhenmin (China) said that a proper settlement required bilateral dialogue and consultations between the parties.
Ситуация, вызывающая законную озабоченность у организованного международного сообщества, и двусторонний спор в отношении этой ситуации могут существовать одновременно. A situation which is of legitimate concern to the organized international community and a bilateral dispute with regard to that same situation may exist simultaneously.
В январе 2006 года Австралия и Тимор-Лешти успешно заключили двусторонний договор о морской деятельности в Тиморском море. In January 2006, Australia and Timor-Leste successfully concluded a bilateral treaty on maritime arrangements in the Timor Sea.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.