Ejemplos del uso de "дезагрегированном" en ruso
На более дезагрегированном уровне картина условий доступа к рынкам подтверждает общие тенденции.
A more disaggregated view of market access conditions confirms general trends.
Большинство данных о занятости, включая работу по найму, собирались и анализировались в дезагрегированном виде.
Most data on employment, including wage employment, was collected and analysed in a disaggregated manner.
Кроме того, более ограниченным является и диапазон представляемых данных, в первую очередь на более дезагрегированном уровне.
Also, the availability of the data, particularly at a more disaggregated level, is more restricted.
Такой анализ можно было бы провести по важным источникам выбросов как на агрегированном, так и на дезагрегированном уровне.
This analysis could be conducted for important sources of emissions at both aggregated and disaggregated levels.
Хотя эти определяющие факторы пока учитывались на страновом уровне, теоретически их можно анализировать на гораздо более дезагрегированном уровне.
Although these determinants have so far been considered at the country level, they can theoretically be considered at a much more disaggregated level.
Таблицы ресурсов и использования сначала балансируются на дезагрегированном уровне продуктов в текущих ценах, а затем пересчитываются в постоянные цены.
The Supply and Use tables (SUT) are first balanced at a disaggregated product level in current prices and then converted to constant prices.
Они должны применяться на достаточно дезагрегированном уровне, чтобы демонстрировать влияние мер по сокращению масштабов нищеты на положение различных групп, в частности наиболее уязвимых и бесправных.
They need to be applied at a sufficiently disaggregated level to expose the impact of poverty reduction measures on the situation of different groups, in particular those most vulnerable and voiceless.
Подробные данные по той или иной стране на дезагрегированном уровне, например в случае базы данных системы ТРЕЙНС, позволяют конкретно определить частотность использования НТБ и их охват.
Detailed information collected for a country at a disaggregated level, as in the TRAINS database, allows straightforward measures of the frequency of occurrence of NTBs and their coverage.
Таким образом, конкретные данные целесообразно использовать только в процессе оценки влияния НТБ на относительно дезагрегированном уровне, чего, как правило, следует избегать при проведении анализа более общего характера.
Direct information, then, is the appropriate approach only when trying to assess NTBs'impact at a quite disaggregated level, which should normally be avoided when dealing with a more general analysis.
В этой связи Комитет, в частности, рекомендует обнародовать и выносить на обсуждение Законодательного совета каждые шесть месяцев все соответствующие данные в дезагрегированном надлежащим образом виде (например, по принципу происхождения заявителей).
For example, the Committee recommends that all data, appropriately disaggregated (e.g. by origin of applicant), are made publicly available and tabled in the Legislative Council every six months.
На более дезагрегированном уровне (региональном или местном) ФАО осуществляет сбор конкретных данных, связанных с целями проекта, на основе обследований на местах, ориентированных на конкретную задачу, и на основе имеющихся вторичных данных.
On a more disaggregated level (regional or local), FAO collects specific data related to project purposes, both through task-oriented field surveys and through available secondary data sources.
На более дезагрегированном уровне данных как в развитых, так и в развивающихся странах различия в объемах использования интранета определяются размером фирм и интенсивностью использования ИКТ в разных секторах, и при сопоставлении данных это обстоятельство следует принимать во внимание.
At a more disaggregated level of data, in developed and developing countries alike, firm size and ICT intensity per industry sector determine varying levels of intranet use and should be taken into consideration when comparing the data.
Таким образом, необходимо выявлять конкретные группы — с точки зрения различных характеристик, таких, как пол, географическое местоположение, этническая принадлежность, конфессиональная принадлежность, возраст и профессия, — в которых укоренилась нищета, с тем чтобы решать проблему нищеты можно было на максимально дезагрегированном уровне.
Thus it is necessary to identify specific groups — in terms of various characteristics, such as gender, geographical location, ethnicity, religion, age, and occupation — in which poverty is entrenched, so that the problem of poverty can be addressed at as disaggregated a level as possible.
Это может обеспечить беспрерывность контроля за финансовыми обязательствами и расходами, а также расширить масштабы базы данных, включая такие аспекты, как показатели отслеживания результатов деятельности на более высоком и дезагрегированном уровне в целях контроля за проектами, которые финансируются не по линии официальной помощи в целях развития.
This may ensure continuity in monitoring financial commitments and disbursements as well as expand the scope of the database to include aspects such as output tracking indicators at the higher and disaggregated level to monitor non-official development assistance funded projects.
ЮНИСЕФ признает, что сбор и анализ надежных данных, особенно в дезагрегированном виде, имеет существенно важное значение для разработки политики, обеспечения соответствующего контроля и отчетности, и организация уже длительное время поддерживает усилия по созданию потенциала, с тем чтобы дополнить обычную отчетность информацией из других источников, включая обследования домашних хозяйств.
UNICEF recognizes that sound data collection and analysis, particularly at disaggregated levels, is essential for policy development, monitoring and accountability, and the organization has long supported capacity-building efforts to complement routine reporting with information from other sources, including household surveys.
Например, 26 Сторон сообщили о выбросах СН4 из отходов и 21- из выбросов при использовании навоза, а 18 сообщили о выбросах N2O в транспортном секторе и из сельскохозяйственных почв, причем все они были представлены в дезагрегированном виде, что требуется Руководящими принципами МГЭИК, хотя в руководящихся принципах РКИКООН эти источники специально не оговариваются.
For example, 26 Parties reported CH4 emissions from waste and 21 from manure management, and 18 reported on N2O emissions from transport and agricultural soils, all of them in a disaggregated way, as required by the IPCC Guidelines, although in the UNFCCC guidelines these sources are not explicitly required.
Приводимые данные не дезагрегированы по этническим группам.
Data is not disaggregated by ethnic group.
Просьба представить Комитету обновленные дезагрегированные данные, если такие имеются.
Please provide the Committee with updated disaggregated data, if available.
Различные категории необходимо дезагрегировать, как минимум, по признаку пола.
The various categories should be disaggregated, as a minimum, by gender.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad