Ejemplos del uso de "действий против терроризма" en ruso

<>
В развитие Венской декларации о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века, принятой на десятом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями1, Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию разработала план действий против терроризма, который был одобрен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/261 от 31 января 2002 года. Following the adoption of the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century by the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice drew up a plan of action against terrorism that was approved by the General Assembly in its resolution 56/261 of 31 January 2002.
Под председательством Лихтенштейна в Комитете министров (май — ноябрь 2001 года) Совет Европы учредил Многодисциплинарную группу по международным действиям против терроризма (МГТ), функции которой заключаются в обзоре осуществления и изучении возможности обновления существующих международных документов Совета Европы, применимых к борьбе с терроризмом, с учетом работы, проводимой в рамках других форумов, в частности Организации Объединенных Наций. Under the Liechtenstein chairmanship of the Committee of Ministers (May-November 2001), the Council of Europe established a Multidisciplinary Group on International Action against Terrorism (GMT) which is to review the operation of, and to examine the possibility of updating existing Council of Europe international instruments applicable to the fight against terrorism, taking into account the work under way in other fora, in particular in the United Nations.
Список ошибочных ответных действий против терроризма у Индии примерно такой же длинный. India’s list of misguided responses to terrorism is almost as long.
Это серьёзное обвинение, поскольку миру нужна более широкая стратегия действий против терроризма. It is a serious charge, because the world needs a broader strategy against terrorism.
Чтобы воспользоваться благоприятным моментом, обеспеченным успехом США в привлечении к ответственности бин Ладена, потребуется серьезная решимость, более широкий консенсус и более тесное международное сотрудничество, с тем, чтобы в борьбе против терроризма в ближайшем будущем мог быть достигнут прогресс», - пишет China Daily. To build on the good momentum ushered in by the US success in bringing bin Laden to justice, stronger commitment, wider consensus and more international cooperation are needed so that progress can be made in the fight against terrorism in the near future," the China Daily published.
До того, как стать пилотом МиГ-29, Клифтон получил свое первое инструкторское назначение, став летчиком «самолета противника» и летая на F-5 по программе интенсивного обучения опытных летчиков, оттачивавших навыки боевых действий против известных угроз, в том числе, против МиГ-29. Before becoming a Fulcrum driver, Clifton had his first pilot-scholar assignment as an aggressor, flying F-5 Tigers in intensive training aimed at honing the skills of experienced pilots against known threats, including the MiG-29.
Борьба с терроризмом как раз такой случай, однако даже против терроризма война редко бывает эффективным средством. Fighting terrorism is such an end but even then war is rarely an effective means.
- Саудовская Аравия и ряд других ближневосточных государств добивались от США более жестких действий против Ирана. - Saudis (and some other Middle Eastern states) pressed U.S. to take stronger action against Iran.
Выступая на собрании с речью, он похвалился партнёрством Узбекистана и США в деле борьбы с терроризмом - а для него война против терроризма равносильна оправданию применения пыток с целью удержать власть. During a speech at the meeting, he boasted that Uzbekistan was a partner of the United States in the war on terror - and for Karimov the war on terror is tantamount to a license to torture in his quest to remain in power.
Если бы американцы и остальной мир могли увидеть, что сейчас происходит в непокорных сирийских городах, то средства массовой информации начали бы гневно и настойчиво требовать скоординированных международных действий против исполнителей этих преступлений. If Americans and the rest of the world could see for themselves what is now taking place in Syria’s restive cities, the media would be in a feeding frenzy demanding concerted international action against the perpetrators.
В чем бы ни было дело, объявление борьбы против терроризма "войной" побудило американское руководство проводить многочисленные военные операции, что не дает абсолютно никакого шанса на завоевание умов и сердец в мусульманском мире. Whatever the case, casting the fight against terrorism as a war has led American policymakers to multiply violent military operations that have absolutely no chance of winning hearts and minds in the Muslim world.
Он должен пройти между осколками шрапнелей от постоянных израильских военных действий против палестинцев, двойственности Соединенных Штатов в вопросе о карте дорог и множеством воинствующих палестинских групп, жаждущих мести за каждого своего убитого лидера. He must tread between the shrapnel shards of constant Israeli military actions against the Palestinians, the ambivalence of the US about the road map, and a plethora of militant Palestinian groups seeking revenge for every one of their assassinated leaders.
Сюда относится демократия и верховенство закона, уважение к правам человека и охрана окружающей среды, нераспространение оружия массового поражения и средств его доставки, а также кампания против терроризма. These include democracy and the rule of law, respect for human rights and the environment, non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, and the campaign against terrorism.
Желание режима убрать аль-Ахмара с дороги стало очевидным во время последней стадии боевых действий против Хутхи в 2009-2010 гг., когда Саудовская Аравия начала бомбить повстанцев. The regime's desire to get al-Ahmar out of the picture became clear during the last round of fighting aginst the Houthis in 2009-2010, when Saudi Arabia began bombing the rebels.
Если говорить о глобальных вопросах, то они не поддерживают США в иракской войне, им не нравится презрительное отношение американцев к многостороннему подходу и они не желают присоединяться к крестовому походу против терроризма. On global issues, it has not backed the US in the Iraq war, it does not tolerate American disdain for multilateralism and it is unwilling to join the anti-terror crusade.
Так как вместо инфраструктурных планов, торговых договоров или договоров об охране окружающей среды, или даже многосторонних действий против таких общих проблем, как насилие и бедность, темой, которая доминировала как в сообщениях прессы, так и в выступлениях на собрании был военный договор между США и Колумбией, провозглашенный менее чем за месяц до саммита. For, instead of infrastructure plans, commercial or environmental treaties, or even multilateral action against such common problems as violence and poverty, the issue that dominated both press accounts and the speeches at the gathering was the new US-Colombian military agreement, announced less than a month before the summit.
Но сотрудничество против терроризма обсудить гораздо проще, чем осуществить, поскольку в регионе существуют разные типы государственного правления, различные культуры, языки и религии, а так же центральная политика АСЕАН относительно невмешательства во внутренние дела ее членов. But cooperation against terror is easier said than done, given the region's diversity of governance, culture, language, and religion, as well as ASEAN's central policy of keeping out of non-interference in its members' internal affairs.
В то же время, мрачная репутация аль-Ахмара как зачинщика боевых действий против сектантского восстания, возглавляемого группировкой Хутхи на севере, сделала его удобным "козлом отпущения" за просчеты режима. At the same time, al-Ahmar's dismal performance in spearheading the war against the Houthi-led sectarian rebellion in the north made him a convenient scapegoat for the regime's failures.
Сегодня страны, которые были членами Варшавского договора, созданного Советским Союзом, как и некоторые бывшие советские республики, которых мы обычно называли "странами-пленниками", являются важными членами НАТО и одними из наших самых приверженных союзников в войне против терроризма. Today, nations that were members of the Soviet Union's Warsaw Pact, as well as some of the former Soviet Republics - countries that we used to call "captive nations" - are valued members of NATO and represent some of our most stalwart allies in the War on Terror.
Мы чувствуем себя обязанными подчеркнуть, что разногласия между правительствами не являются основанием для действий против гражданского населения. We feel obliged to emphasize that disputes between governments are not grounds for actions against the civilian population.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.