Ejemplos del uso de "действовавших" en ruso
И после семи лет преследования киберпреступников, действовавших с помощью троянской программы Jabber Zeus, Крейг начал заниматься другими делами.
And after seven years of chasing Jabber Zeus, James Craig moved on to other cases.
Законы состоят из общего права, доктрин справедливости и статутного права общего применения, действовавших в Англии до 1888 года.
The laws consist of the common law, doctrines of equity and the statutes of general application in England prior to 1888.
Доклад о проверке результатов объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам
Report on the inspection of the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs
Положения статьи 24.01 распространяются только на суда, имеющие прежние акты освидетельствования (акты, составленные на основе положений ПОСР, действовавших до 31 декабря 1994 года).
Article 24.01 concerns only vessels carrying old inspection certificates (certificates established on the basis of the Rhine Vessel Inspection Regulations valid up to 31 December 1994).
доклад Управления служб внутреннего надзора о проверке результатов объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам;
Report of the Office of Internal Oversight Services on the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs;
Установленные в последних действующих правилах ЕЭК для транспортных средств уровни выбросов загрязнителей значительно ниже уровней, которые были предусмотрены в правилах, действовавших тридцать лет назад.
The emission limits for pollutants established in the latest ECE Vehicle Regulations in force are considerably lower than those in force thirty years ago.
В ежегодном докладе Управления лесного развития за 2001 год перечислено 26 компаний, активно действовавших в области производства и экспорта круглого леса в течение этого года.
The 2001 annual report of the Forestry Development Authority listed 26 companies active in the production and export of round logs during that year.
еще один подросток был впервые завербован в 2005 году в Кагандо, округ Рутшуру, группой комбатантов ДСОР — Боевых сил Абакунгузи (БОСА), действовавших под командованием капитана Джоба.
Another boy was first recruited in 2005 at Kagando, Rutshuru territory, by a group of FDLR-Forces combattantes abacunguzi (FOCA) combatants under the command of Captain Job.
В основу ранее действовавших программ были положены концепции " борьбы с крайней нищетой " и " охраны сексуального и репродуктивного здоровья ", что породило " конфликт между парадигмами и концепциями ".
The conceptual framework of the previous programmes oscillated swung “combating extreme poverty” and “defending sexual and reproductive health”, revealing “paradigmatic and conceptual tensions”.
29 апреля один из двух вертолетов Ми-24 Суданских вооруженных сил, действовавших в этом районе, потерпел крушение примерно в 15-20 км от деревни Умм-Раи.
On 29 April, one of the two SAF Mi-24 in the area crashed in a location approximately 15-20 km from Umm Rai village.
В 2000 году Управление служб внутреннего надзора (УСВН) проанализировало результаты объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам.
In 2000, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) undertook an inspection of the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs.
Во всех конфликтах права человека становятся одной из первых жертв, и на Ближнем Востоке деградация человеческого достоинства сегодня уничтожила результаты международных соглашений, действовавших в течение нескольких поколений.
In all conflicts, human rights are among the first casualties, and in the Middle East the degradation of human dignity has now undone international conventions agreed over several generations.
записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Управления служб внутреннего надзора о проверке результатов объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам;
Note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services on the inspection of the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs;
Ужасный опыт миротворчества Франции в Боснии в начале 90-ых годов ХХ века, когда Франция потеряла 84 солдата гуманитарных сил, действовавших в рамках строгих норм ПНБД, оправдывает их опасения.
The terrible French peacekeeping experience in Bosnia in the early 1990s, in which France lost 84 soldiers serving in a humanitarian capacity under restrictive ROEs, justifies their fears.
Счета ведутся в долларах США, при этом остатки на банковских счетах в иностранной валюте пересчитаны в доллары США на основе обменных курсов Организации Объединенных Наций, действовавших в декабре 2001 года.
The accounts are presented in United States dollars, with foreign currency bank balances being converted to United States dollars at the United Nations rate of exchange effective in December 2001.
Переходя к докладу о проверке результатов объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам, она дает высокую оценку всесторонней проверке, проведенной УСВН.
Turning to the report on the inspection of the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs, she praised the comprehensive inspection conducted by OIOS.
Выводы, сделанные в докладе УСВН о проверке результатов объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам, свидетельствуют о том, что объединение прошло успешно.
The OIOS report on the inspection of the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs showed that the consolidation had been a success.
Опыт более успешно действовавших НРС, а также других развивающихся стран, создавших конкурентоспособную базу обрабатывающей промышленности, указывает на важное значение политики и мер, носящих функциональный и выборочный характер, для преодоления вышеуказанных препятствий.
The experience of the more successful LDCs as well as of other developing countries that have created a competitive manufacturing base points to the importance of policies and measures, both functional and selective, to overcome the above constraints.
Однако имелись достаточные доказательства для предъявления обвинения в сговоре, так как три указанных сотрудника, действовавших совместно, не ограничились одной лишь подготовкой в своих планах и намерениях осуществить подготовку и направление писем.
However, there was ample evidence for the conspiracy charge to apply, as the three had jointly gone beyond mere preparation in their planning and intention to effect the preparation and receipt of the letters.
Множители коррективов по месту службы, полученные по результатам обследований, которые были проведены в вышеупомянутых местах, были рассчитаны для введения с 1 июля 2001 года на основе валютных курсов, действовавших в этих местах на тот момент.
The post adjustment multipliers resulting from the surveys conducted at the aforementioned locations were calculated, with effect as from 1 July 2001, based on the exchange rate applicable at those locations at that time.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad