Ejemplos del uso de "действующее" en ruso con traducción "in force"
Traducciones:
todos6476
act2671
operate1123
work813
exist730
current373
in force274
active165
affect92
last66
incumbent39
live11
functional8
operative4
operable2
virtual1
otras traducciones104
Действующее законодательство, как представляется, отвечает требованиям статьи 4.
The legislation in force apparently met the requirements of article 4.
Действующее законодательство, касающееся вопросов жилищ, бездомных лиц, муниципальных компаний, включает также:
Legislation in force with regard to housing, houseless individuals, municipal companies also includes:
Действующее в настоящее время законодательство предусматривает строгие меры, направленные на предотвращение незаконного производства, применения, передачи оружия и владения им.
The legislation currently in force envisages strict measures aimed at preventing illegal arms manufacture, possession, use and transfer.
Действующее законодательство в области вероисповедания обеспечивает соблюдение и гарантирует выполнение конституционного положения о свободе мысли, совести, религии и/или веры.
The confessional law in force respects and guarantees the constitutional commitment to the freedom of thought, conscience, religion and/or belief.
Описание/цели: Проведение обзора борьбы с загрязнением воздуха в регионе ЕЭК ООН и составление всеобъемлющего описания национальных и международных стратегий политики, включая действующее законодательство и уровни выбросов.
Description/objectives: Overview of air pollution abatement in the UN/ECE region, giving a comprehensive description of national and international strategies and policies, including legislation in force and emission levels.
Описание/цели: Обзор деятельности по борьбе с загрязнением воздуха в регионе ЕЭК ООН с подробным описанием национальных и международных стратегий и политики, включая действующее законодательство и уровни выбросов.
Description/objectives: Overview of air pollution abatement in the UNECE region, giving a comprehensive description of national and international strategies and policies, including legislation in force and emission levels.
Описание/цели: Обзор деятельности по борьбе с загрязнением воздуха в регионе ЕЭК ООН с всеобъемлющим описанием национальных и международных стратегий и политики, включая действующее законодательство и уровни выбросов.
Description/objectives: Overview of air pollution abatement in the UNECE region, giving a comprehensive description of national and international strategies and policies, including legislation in force and emission levels.
Описание/цели: Обзор деятельности по борьбе с загрязнением воздуха в регионе ЕЭК ООН и составление всеобъемлющего описания национальных и международных стратегий и политики, включая действующее законодательство и уровни выбросов.
Description/objectives: Overview of air pollution abatement in the UN/ECE region, giving a comprehensive description of national and international strategies and policies, including legislation in force and emission levels.
Описание/цели: Проведение обзора деятельности по борьбе с загрязнением воздуха в регионе ЕЭК ООН вместе с составлением всеобъемлющего описания национальных и международных стратегий и политики, включая действующее законодательство и уровни выбросов.
Description/objectives: Overview of air pollution abatement in the UNECE region, giving a comprehensive description of national and international strategies and policies, including legislation in force and emission levels.
Следовательно, действующее законодательство, а также новые законы в сфере внутренних дел предусматривают строгий порядок поведения сотрудников МВД РС при исполнении своих обязанностей и, в частности, в том, что касается использования средств принуждения.
It transpires that the legislation in force as well as new legislation in the field of home affairs provide for strict conduct of MUP RS personnel in the discharge of duty and, in particular, with respect to the use of the means of coercion.
В своем докладе Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди отметил, что, хотя действующее законодательство не содержит никаких конкретных положений, дискриминирующих женщин, экономические трудности и традиционные стереотипы ставят женщин в подчиненное положение.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Burundi reported that although the legislation in force does not discriminate specifically against women, economic problems and the burden of tradition have relegated women to a position of inferiority.
На веб-сайте министерства экономики, финансов и промышленности (Генеральное управление промышленности, информационных технологий и почт) подробно представлено действующее законодательство в отношении товаров двойного назначения (включая санкции за его нарушение) и дается практическая информация и полезные контактные адреса для руководителей соответствующих предприятий.
The web site of the Ministry of Economic Affairs, Finance and Industry (Directorate-General of Industry, Information Technology and Posts) provides detailed information concerning the legislation in force on dual-use items, including the penalties for contravening that legislation, and offers practical information and useful contacts for the heads of enterprises concerned.
В той мере, в какой Закон № 2472/1997 представляет собой lex posterior, вводящий в систему греческого правопорядка нормы международного права и права Европейского сообщества, которые обладают преимущественной силой, действующее законодательство об удостоверениях личности должно толковаться и применяться в соответствии с его положениями.
To the extent that Law 2472/1997 is lex posterior, introducing into the Greek legal order international and community law provisions of a supralegislative character, legislation on identity cards in force has to be interpreted and applied in conformity therewith.
В контексте понятия интертемпорального права, согласно статье 2 (7), предшествующее законодательство, действующее в государстве в момент, когда оно стало Стороной Конвенции, превалирует над последней в той мере, насколько применение определенных положений Конвенции могло бы привести к ухудшению экологических условий или к увеличению трансграничного воздействия.
In terms of intertemporal law, under article 2 (7), prior legislation in force in State at the time of its becoming a Party to the Convention prevails over the latter in so far as the application of certain provisions of the Convention would result in the deterioration of environmental conditions or lead to increased transboundary impact.
Действующее в настоящее время законодательство наряду с законодательством, которое находится на стадии подготовки, обеспечит всеобъемлющую правовую базу для борьбы со всеми аспектами терроризма, независимо от того, кем он осуществляется, и, следовательно, оно не ограничивается просто лицами и организациями, перечисленными в Постановлении о придании силы резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The legislation currently in force together with the legislation under preparation would provide a comprehensive legal framework to deal with all aspects of terrorism by whomsoever committed and is therefore not merely confined to the persons and organizations listed in the Regulation to give effect to Security Council Resolution 1373 (2001).
Два дополнительных элемента, которые обеспечивают широкую возможность для осуществления предложенных в новом стратегическом плане на ближайшие четыре года мероприятий — это юридические рамки по вопросам ВИЧ/СПИДа в Гватемале, которые включают действующее законодательство, являющееся, как уже отмечалось, пока недостаточным, и недавно принятую в 2004 году государственную политику по борьбе со СПИДом, принципы которой разработаны и сформулированы в национальном стратегическом плане.
Two further developments that will make a significant contribution to implementing the actions proposed in the new strategic plan for the next four years are the establishment of a legal framework for combating HIV/AIDS in Guatemala, which includes legislation that is in force, but which, as mentioned before, is still inadequate, and the recent adoption of a State AIDS policy, launched in 2004, whose principles are identified and described in the National Strategic Plan.
Правила: Действующие законы, регламенты, нормы, директивы, процедуры и правила.
Rules: Laws, articles, regulations, directives, procedures and customs as in force from time to time.
Положения действующего уголовного права, касающиеся абортов, приняты в 1942 году.
The criminal law provisions in force concerning abortion date back to 1942.
Предшественниками ныне действующих правил были Руководства по отбору 2000 и 2004 годов.
The antecedents of the regulations in force are the Selection Manuals for 2000 and 2004.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad