Ejemplos del uso de "делает" en ruso

<>
Traducciones: todos12735 do8335 make3510 perform42 otras traducciones848
С 2001 года в своей молодежной политике федеральное правительство делает упор на программу " Молодежь за терпимость и демократию против правого экстремизма, ксенофобии и антисемитизма ". Since 2001 the Federal Government's youth policy has placed emphasis on the action programme “Young People for Tolerance and Democracy- against Right-wing Extremism, Xenophobia and Anti-Semitism”.
Он делает вид, что работает, когда начальник рядом. He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
Энни записывает звонок в качестве мероприятия и делает заметки по ходу разговора. Annie records the call as an activity and takes notes of the conversation.
Это фотография доктора Саузама в 1957 году, на которой он делает инъекцию добровольцу, который был заключенным в тюрьме штата Огайо. And this is a photograph of Dr. Southam in 1957 injecting cancer into a volunteer, who in this case was an inmate in Ohio State Penitentiary.
Прибор очень похож на обычный МРТ аппарат, но оборудован несколько по-другому. Он делает снимки не только вашего мозга, но и его активных зон. If you've been in an MRI scanner, it's very much the same, but this one is outfitted in a special way to not just take pictures of your brain, but to also take pictures of active areas of the brain.
Как отмечалось в ее предварительном докладе, Специальный докладчик в данном докладе делает основной упор на рассмотрении вопросов о плате за обучение в школе. As announced in her preliminary report, the Special Rapporteur is focusing in the present report on school fees.
Мы отмечаем, что Генеральный секретарь также делает упор на экономический аспект конфликтов, разработку десятилетнего плана по созданию потенциала Африканского союза и расширение участия женщин в мирном процессе. We note that the Secretary-General also places emphasis on the economic dimension of conflicts, the elaboration of a 10-year capacity-building plan for the African Union and the strengthening of women's participation in peace processes.
Это сродни тому, как серьёзно больной человек делает вид, что болен он всего лишь гриппом, который как-нибудь пройдёт сам собой. It's like someone who has a serious illness and pretends it's the flu and it will just go away.
Была высказана точка зрения о том, что документ содержит позитивные усовершенствования и делает упор на новый подход, в котором основное внимание уделяется существующим механизмам мирного урегулирования споров. The view was expressed that the paper contained positive improvements, and underlined the new approach that placed emphasis on the existing mechanisms on peaceful settlement of disputes.
"Лучший стрелок" и "Красавица Мемфиса" и каждый раз, когда мы едем вместе в машине он делает вид, что я его второй пилот. Are top gun and memphis belle, And every time we drive somewhere, He pretends I'm his co-pilot.
Эта модель делает упор на системе кризисного реагирования и на расширение услуг на местном уровне, включая первоначальную оценку, просвещение, поддержку и установление связей с другими поставщиками услуг, а также консультации, лечение и текущую поддержку. The model places emphasis on a crisis response system, and expansion of community-based services, which include initial assessment, education, support, and linkages with other service providers as well as consultation, treatment and ongoing support.
Люк Хардинг (Luke Harding) только что написал очередной опус на тему «Мнения о форме Земли расходятся». В нем он делает вид, будто взгляды некоторых «близких друзей» Бориса Березовского столь же надежны и достойны изложения в средствах массовой информации, как и заявления полиции. Luke Harding has just written another “opinions differ on the shape of the earth” piece of stenography that pretends that the opinions of some of Boris Berezovsky’s close “friends” are just as reliable and newsworthy as statements from the police.
Поэтому на стране лежит особая ответственность за обеспечение их защиты от гибели в результате человеческой деятельности, и при этом она делает упор на хозяйственные меры по сокращению случайной смертности морских птиц, особенно при ярусном промысле тунца. It therefore had a major responsibility to ensure that those communities were protected from human-induced mortality and had placed emphasis on development measures to reduce the incidental, mortality of seabirds, particularly in longline fishing for tuna.
Он игнорирует, или делает вид, что игнорирует, тот факт, что наказание порождает неповиновение; что со временем угнетатели и угнетенные часто меняются ролями и позициями; и что многие из тех, кто когда-то, в разные периоды своей жизни, находился на вершине власти, может быть предан забвению, ибо он сам забыл о том, что вечен только Бог, а также всеобщие принципы равенства и справедливости. It ignores, or pretends to ignore, that the use of the stick incites disobedience; that, with time, the oppressors and the oppressed often exchange roles and positions; and that many who were once at the helm at various stages of their lives have faded from historical memory, having forgotten that only God is everlasting, as are the universal principles of equality, fairness and justice.
Вполне понятно, что ФПКПП делает акцент на предупреждении нарушений и создании системы контроля за соблюдением КПП посредством использования международных и национальных механизмов, которые могут проводить регулярные и периодические посещения мест лишения свободы, а также посредством представления рекомендаций государствам-членам и конструктивного сотрудничества с ними в деле осуществления этих рекомендаций. It is well understood that the OPCAT places emphasis on preventing violations and establishing a system of monitoring compliance to the CAT by employing international and national mechanisms that will conduct regular and periodic visits to places of detention, as well as proposing recommendations and working constructively with State Parties for their implementation.
Что там делает этот вертолет? What's going on with that copter?
Он делает пробежку каждый день. He goes jogging every day.
По пути делает семь остановок. Seven stops along the way.
Интересно, что он там делает. I wonder what Shrek's up to in there.
Он делает из этого шоу. He's putting on a show.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.