Ejemplos del uso de "дело не выгорело" en ruso
Учитывая то, что дело не терпит отлагательств, мы согласились на этот день.
Considering the urgency, we will accept this appointment.
Поскольку дело не терпит отлагательств, просим Вас письменно изложить свою концепцию по отдельным вопросам.
As there is little time we would appreciate a short written statement on the different points.
Более того, по словам Богданова, руководство Роскомнадзора даже предоставило ему какие-то гарантии того, что до отзыва лицензии дело не дойдет.
Moreover, according to Bogdanov, the leadership of Roskomnadzor even provided him with certain guarantees that the matter will not go as far as revocation of the license.
Впрочем, дело не только в инструментах, но и в самом подходе к сочинению песен.
Admittedly, it’s not only about the instruments, but also in the very approach to the composition of the songs.
Но дело не в самих мегапикселях, а в качестве матрицы и глубине.
It's not just the mega pixels, though, but the quality of the matrix and the depth.
Уже четыре месяца назад обещали нас расселить, но дальше обещаний дело не пошло.
Just four months ago they promised to relocate us, but it didn’t go any further than just promises.
Но дело не в этом, более важна следующая мысль:
But that really misses what I think is the more important point:
Исключения тоже есть, это, например, Индия, Малайзия и Япония, но дело не в этом, дело в том, что американская модель как единый и неделимый принцип, привязывающий богатство к демократии, а демократию — к свободе рынков, уже не выглядит настолько же убедительной, как прежде.
There are exceptions: India, Malaysia, Japan, for example. But here’s the point: The integrated American model of affluence linked to democracy linked to free markets as one indivisible principle doesn’t seem so self-evident anymore.
Дело не в том, что, как утверждают противники единого образовательного стандарта, мы вдруг начали слишком много требовать от американских школьников.
It is not, as Common Core opponents shout, that we are suddenly expecting too much from American students.
Однако политический характер судебного преследования Навального признал даже путинский Следственный комитет, заявивший, что такое банальное дело не было бы рассмотрено столь быстро, если бы этот человек «не привлекал к себе внимание изо всех сил» и не «насмехался над властями».
The political nature of the Navalny prosecution, however, was conceded by Putin’s Investigative Committee, which declared that such a trivial case would not have been dealt with so quickly, except where "the person involved attracts attention to himself with all his might" and "mocks authority."
Дело не в «морали» или «ценностях», ведь участники рынка не испытывают никаких угрызений совести в отношении куда более авторитарного режима в Китае. Это вопрос предсказуемости и риска.
It’s not a question or “morality” or “values,” the market has no qualms whatsoever dealing with the far more dictatorial Chinese communist regime, it’s a question of predictability and risk.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad