Ejemplos del uso de "деловой практики" en ruso

<>
Работая агентом КГБ в течение 10 лет в бывшей Западной Германии, он видел действие западной демократической и деловой практики собственными глазами, и считается ее приверженником. Stationed for a decade as a KGB agent in the former East Germany, he saw Western democratic and business practices at close hand, and is believed to be committed to them.
Одна – очевидное отсутствие соблюдения общепринятой деловой практики. One is a straightforward lack of compliance with accepted business practices.
Идея ясна: управление водными рисками становится мейнстримом деловой практики. The message is clear: water-risk management is shifting into the mainstream of business practices.
Но даже если меры работали как предполагалось, большинство торговых защитных мер, возможно, направлены не против противоконкурентной деловой практики. But, even if the measures worked as supposed, the majority of trade defense measures are probably not directed against anti-competitive business practices.
Экономика – это удивительно сложная структура, и ее понимание зависит от понимания ее законов, норм, обычаев деловой практики, балансных отчетов и многих других деталей. An economy is a remarkably complex structure, and fathoming it depends on understanding its laws, regulations, business practices and customs, and balance sheets, among many other details.
налаживание или укрепление партнерских отношений с государственным и частным секторами, организациями гражданского общества и другими заинтересованными сторонами в целях содействия внедрению национальных лесохозяйственных программ, критериев и показателей неистощительного характера ведения лесного хозяйства, добросовестной деловой практики и более совершенных принципов «прозрачности» рынка; Initiate or strengthen public-private partnerships with the private sector, civil society organizations and other stakeholders to promote implementation of national forest programmes, criteria and indicators for sustainable forest management, good business practices and improved market transparency;
Значительное число делегатов и экспертов (более 100 на каждом совещании), уровень их подготовки, представленные ими многочисленные письменные материалы (порядка 100) и их интерес к обсуждениям обеспечили высокое качество в межправительственной дискуссии и принятие конкретных предложений/выводов, в частности на сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию. The high number of delegates and experts (more than 100 at each meeting), their level of preparedness, their numerous written contributions (about 100) and their interest in deliberations contributed to the quality of intergovernmental debate and adoption of concrete proposals/conclusions, such as at the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development.
Что касается третьего показателя, то было высказано предположение, что более уместным является чистая доля охвата; относительно четвертого показателя отмечалось, что доля прямых иностранных инвестиций в местном предпринимательском секторе является признаком надежности деловой практики в целом. As to the third indicator, it was proposed that the net enrolment rate was more appropriate; regarding the fourth indicator, it was pointed out that the percentage of foreign direct investment in local business is a sign of business confidence in general.
Тем не менее эти добровольные кодексы деловой практики оказались недостаточными, и правительства сталкиваются с проблемой регулирования деятельности предприятий, которые носят транснациональный характер, с помощью национального законодательства и мер политики. These voluntary codes of practice have, however, proven insufficient and Governments are faced with the problem of how to regulate the activities of enterprises that are transnational in character through national legislation and policies.
" Ф & Т " утверждает, что ГКНП обычно аннулировал подобные расхождения в исполнении " Ф & Т " по другим аккредитивам в отношении предыдущих сделок и что на основе предыдущей деловой практики " Ф & Т " с полным основанием ожидало, что дело будет обстоять так же и в случае данной сделки. F & T states that SCOP had routinely waived similar discrepancies in F & T's performance under other letters of credit for prior sales and that, on the basis of this prior course of dealing, it was reasonable for F & T to expect that it would have received similar treatment in this transaction.
Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию была учреждена для рассмотрения вопросов, касающихся развития предпринимательской деятельности, инфраструктуры услуг для развития, эффективности торговли и стратегий в области глобализации и развития, включая изучение передового опыта. The Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development was established to deal with issues relating to enterprise development, services infrastructure for development, trade efficiency and globalization and development strategies, including successful experiences.
Чтобы воспользоваться присутствием экспертов, представителей других международных организаций и делегатов на сессии Комиссии, в первой половине четвертого дня работы предлагается провести специальное заседание (по пункту 8 повестки дня) для рассмотрения того вклада, который работа секретариата по вопросам предпринимательства, упрощения деловой практики и ИКТ в интересах развития может внести в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. In order to take advantage of the presence of experts, representatives of other international organizations and delegates during the Commission's session, it is suggested that a special meeting be held on the morning of day four to address the contribution that the secretariat's work on enterprise, business facilitation and ICT for development can make to the Millennium Development Goals.
Подчеркивают также, что в рамках экспериментальных проектов следует предусмотреть, кроме того, возможность «опробования» инициатив, касающихся деловой практики; в противном случае планируемые общие службы и деловая практика так и останутся благими пожеланиями и не станут реальностью. Also stress that pilots should be allowed the space to “test” initiatives relating to business practices; otherwise, the planned common services and business practices will remain on a wish list of intentions instead of being translated into actual efficiencies.
Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию была учреждена в качестве вспомогательного органа Совета по торговле и развитию для рассмотрения вопросов, касающихся развития предпринимательства, инфраструктуры услуг для развития, эффективности торговли и стратегий глобализации и развития, включая успешный опыт в области развития. The Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development was established as a subsidiary body of the Trade and Development Board to deal with issues relating to enterprise development, services infrastructure for development, trade efficiency and globalization and development strategies, including successful experiences.
В июле 2008 года Хорватия, в координации с ЮНИДО, приступила к осуществлению проекта по созданию региональной сети центров социально ответственной деловой практики для Центральной и Восточной Европы; ожидается, что в начале 2009 года состоится региональная конференция по этой тематике. In July 2008, Croatia, in coordination with UNIDO, had begun on a project for establishing a regional network for socially responsible business practice for Central and Eastern Europe; it was envisaged that a regional conference on the topic would take place in early 2009.
Доклад Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию о работе ее девятой сессии содержал ряд рекомендаций в адрес ЮНКТАД. The report of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development at its ninth session contained a number of recommendations for action by UNCTAD.
СУИ далее пояснила, что в отношении табака и вооружений были применены фильтры отбора по принципу исключения, которые будут применяться и в дальнейшем, поскольку Фонд признает, что определенные виды деловой практики в принципе недопустимы ввиду их несоответствия целям организаций- членов Фонда или мнению и интересам Фонда и его участников. The Investment Management Service further explained that negative screens were employed for tobacco and armaments and would be maintained, as the Fund recognized that certain business practices were fundamentally unacceptable because they were contrary to the mission of member organizations of the Fund or were inconsistent with the beliefs and interests of the Fund and its participants.
Председатель Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию г-н эль-Мостафа Аит Амор (Марокко) представил доклад о работе сессии Комиссии, проходившей 4-5 февраля 2008 года в Женеве. Mr. El Mostapha Ait Amor (Morocco), Chair of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development, presented the report of the commission, which met 4-5 February 2008 in Geneva.
Но даже несмотря на эти переходные процессы глобализация порождает дополнительные неотложные проблемы для малых островных стран, которые вынуждены конкурировать на так называемой равной основе якобы в атмосфере свободы и справедливости, на самом деле не являющейся ни свободной и ни справедливой, при быстро меняющихся правилах ведения глобальной торговли и деловой практики. Yet even as transitional processes are under way, globalization offers an added sense of urgency to small island countries, which are challenged to compete on a so-called level playing field in an environment purported to be both free and fair but that is often neither, amid a rapidly changing set of global business and trading rules.
Было высказано предположение о том, что скорее изменилось толкование видов деловой практики, например с точки зрения того, что может требоваться для заключения действительного арбитражного соглашения. Rather it was suggested that interpretation of business practices had changed, for example in terms of what might be required to conclude a valid arbitration agreement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.