Ejemplos del uso de "демонстрацией" en ruso

<>
Я отвечу на этот вопрос с наглядной демонстрацией. I'm going to answer that with a visual aid.
Однако это тяжелое время является яркой демонстрацией тех принципов, которые я подчеркиваю сегодня. But that famous and disastrous era demonstrates the principles that I am stressing today.
В этом примере, который является демонстрацией правила Бейтсона, представлены 2 типа мутаций больших пальцев. So, in this example, which is an example of what's called Bateson's Rule, he has two kinds of mutations of a human thumb.
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана. This contrast could serve as a metaphor for the difference in lifestyles on either side of the Atlantic.
Четырехнедельная война в Ираке была ослепительной демонстрацией американской жесткой военной власти, которая устранила злого тирана. The four-week war in Iraq was a dazzling display of America's hard military power that removed a vicious tyrant.
Но оказалось, что ко мне подкрался ещё один морской леопард, и этот звук был демонстрацией угрозы. What had happened was another seal had snuck in behind me, and she did that to threat display.
Новое видео ИГИЛ, показывающее жестокую казнь пленного иорданского пилота, стало очередной демонстрацией глубины морального падения этой группы. ISIS’s new video showing the brutal immolation of a captured Jordanian pilot represented a new low in depravity.
Этот закон стал демонстрацией всего плохого в Республиканской партии и, в определённой степени, печального состояния американской демократии. Rather, the bill wraps into one package all that is wrong with the Republican Party, and to some extent, the debased state of American democracy.
Казалось, он думал, что лучшей демонстрацией могущества будет его способность собирать, как и раньше, большие толпы народа. Chávez responded with intransigence, seeming to think that his hold on power depended on whether he could still turn out a big crowd.
Но 16 военных миссий ЕС, осуществленных на данный момент в поддержку ESDP, далеко не ограничиваются только демонстрацией силы. But the 16 EU military missions that have now been carried out in support of the ESDP have much more to commend them.
Сокращение выбросов вредных веществ является наглядной демонстрацией экологических преимуществ природного газа перед другими видами топлива (углем и нефтью). The reduction of harmful emissions vividly demonstrates the advantages of natural gas over the other fuels (coal and oil).
Многое из того, что администрация Буша делает в этом регионе, является демонстрацией того, каким образом она будут заниматься переустройством Ближнего Востока. Many in the Bush Administration point to its work in this region as a showcase for how they will reshape the Middle East.
Реакция Чавеза была бескомпромиссной. Казалось, он думал, что лучшей демонстрацией могущества будет его способность собирать, как и раньше, большие толпы народа. Chávez responded with intransigence, seeming to think that his hold on power depended on whether he could still turn out a big crowd.
Сейчас я хочу пригласить на сцену выступавшего здесь в прошлом году Эвана Гранта, который любезно согласился помочь мне с демонстрацией нашей разработки. So with that, I'd like to invite onstage Evan Grant, who is one of last year's speakers, who's kindly agreed to help me to demonstrate what we've been able to develop.
В соответствии с традиционным разделением труда между ними, Франция занимается безопасностью и демонстрацией власти Европы за рубежом, а Германия заведует внутренними финансами и экономикой. According to the traditional division of labor, France provides security and the means for Europe to project power abroad; and Germany oversees finance and economics at home.
В течение рассматриваемого периода одно уголовное обвинение было предъявлено за преступное деяние, связанное с демонстрацией порнографических материалов, которое упоминается в статье 252 ОУК (2001 год). During the period under review one criminal charge was brought for the criminal act of showing pornographic material referred to in Article 252 of the BPC (2001).
С другой стороны, в идеологической борьбе с исламским объединением победу можно одержать только демонстрацией силы и сплоченности государства, частью которого является та или иная община. On the other, the ideological struggle with integralist Islam can be won only by displaying a more solid and stronger identity.
Согласно информации на официальном сайте движения Occupy Denver, его организаторы планируют 1 мая провести митинг в центральном парке и пройти с демонстрацией по улицам города. According to its website, Occupy Denver plans to rally on May 1st at Civic Center Park and march around Denver.
В 2008 году в Аргентине было организовано большое количество учебных мероприятий по правам человека, дебатов, сопровождавшихся демонстрацией фильмов, конференций, практикумов, обычных и виртуальных курсов и конференций. Throughout 2008, Argentina organized a vast number of human rights training activities, cinema debates, conferences, workshops, conventional and virtual courses and conferences.
Назначение специального трибунала для суда над Мушаррафом является, со стороны Шарифа, демонстрацией представителям армии – в частности, высшим ее командующим – того, что они не стоят над законом. By appointing a special tribunal to try Musharraf, the Sharif government is sending a strong signal to the military – particularly its senior commanders – that they are not above the law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.