Ejemplos del uso de "демонстрирующих" en ruso

<>
В частности, " Шенкленд кокс " не представила никаких подтверждений, например ведомостей по заработной плате или бухгалтерской отчетности, демонстрирующих порядок расчета истребуемой суммы или факт ее выплаты семье консультанта. In particular, Shankland Cox did not provide any evidence such as payroll records or accounting records to demonstrate how the amount claimed was calculated, or that the amount claimed was paid to the consultant's family.
Группа заключает, что " Истерн " не представила достаточных свидетельств, демонстрирующих то, что неразблокирование залога и гарантийного письма было прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The Panel finds that Eastern failed to provide sufficient evidence to show that the non-release of the deposit and the letter of guarantee was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Хотя данные, которые могут собираться по этим показателям, способны содействовать составлению общей картины в области поддержки инфраструктуры и распространения ИКТ, целью данного проекта должно являться более тщательное изучение показателей, демонстрирующих использование ИКТ не только в качестве базового инструмента, но также и средства связи, содействующего развитию творческого подхода, взаимодействия, совместного обучения, критического мышления и способностей к решению задач. While data that can be collected from these indicators can provide an overall view of infrastructure support and ICT penetration, this project should strive to examine more closely indicators that will show how ICTs have been used not only as a basic operational tool but also as a communications tool which promotes the development of creativity, interactivity, collaborative learning, critical thinking and problem-solving.
" заявитель показывает наличие обычных деловых связей с другой стороной, демонстрирующих, что заявитель имел вполне обоснованные ожидания дальнейших деловых связей такого же характера с той же стороной при легко определяемых условиях и, кроме того, что от таких связей он последовательно имел доходы и рентабельность определенного уровня. “the claimant shows that there was a regular course of dealing with another party, demonstrating that the claimant had a well-founded expectation of further business dealings of the same character with the same party under readily ascertainable terms and, in addition, that a consistent level of income and profitability had been realized from such dealings.
Давайте взглянем на мозг такой обезьяны. Вверху показан блок из 125 клеток, демонстрирующих мозговую активность: электрические бури блока нейронов в мозге животного, которое играет с помощью джойстика. So when we look at the brains of these animals, on the top panel you see the alignment of 125 cells showing what happens with the brain activity, the electrical storms, of this sample of neurons in the brain when the animal is using a joystick.
Хотя важное значение ОРМ подкрепляется многочисленными биологическими оценками, которые демонстрируют их ценную функцию обеспечения восстановления угрожаемых запасов, видов, подвергающихся опасности, и экосистем, которым нанесен ущерб, до недавнего времени имелось мало сведений, демонстрирующих их эффективность по сравнению с субсидированием рыбного промысла в целях обеспечения устойчивых уровней рыбных запасов. While MPAs are supported by extensive biological assessments — demonstrating their value in facilitating the recovery of threatened stocks, endangered species and damaged ecosystems to recovery — until recently there was little data demonstrating their effectiveness relative to fishing subsidies for the purpose of sustaining fish stocks.
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) возглавил работу по контролю за осуществлением и оценке программ по тематике спорта и развития и отбору показателей воздействия, демонстрирующих преимущества программ по тематике спорта и развития в данной области. The United Nations Children's Fund (UNICEF) has taken the lead in monitoring and evaluating sport and development programmes and in selecting impact indicators showing the benefits of sport and development programmes in the field.
Что касается оценки потенциальной способности атмосферных выбросов, возникающих в ходе их изготовления, обработки, распределения в торговле, использования и удаления, приобретать ту или иную форму присутствия в биологической среде, то Целевая группа отметила, что эта потенциальная способность засвидетельствована во многих отчетах и статьях, демонстрирующих широкое рассеяние ртути (Hg) и ее конечное состояние. To assess whether atmospheric emissions occurring during their manufacture, processing, distribution in commerce, use and disposal have the potential to lead to a bioavailable form, the Task Force acknowledged that this potential was documented in many reports and articles, which demonstrated a wide dispersion of mercury (Hg) and its fate.
Компания Exxon, как сообщают, финансирует так называемые исследовательские центры, цель которых - подорвать уверенность науки в вопросе глобального потепления, точно так же как табачная промышленность финансировала "исследования", призванные поставить под сомнение результаты статистических исследований, демонстрирующих связь между курением и раком. Exxon has reportedly been funding so-called think tanks to undermine confidence in the science of global warming, just as the tobacco industry funded "research" to question the validity of statistical findings showing the link between smoking and cancer.
Изменение структуры торговли также связано с переходом к производству товаров с более высокой добавленной стоимостью, демонстрирующих сравнительные преимущества в производстве автомобилей и запчастей к ним, промышленного оборудования, электрооборудования и других высокотехнологичных продуктов, особенно в Чешской Республике, Венгрии, Словакии и Словении. The changing trade pattern also involves a shift towards higher value added production, showing comparative advantages in the production of motor cars and their components, industrial equipment, electrical machinery and other high-tech products, especially in the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia.
Они также демонстрируют важность социальной связанности. They also demonstrate the importance of social connectedness.
Это демонстрирует, насколько плохи дела. That shows you how bad it is.
Нынешний популистский бунт демонстрирует схожую динамику. Today’s populist revolt is exhibiting a similar dynamic.
Трампу будет хотеться демонстрировать показательно-успешные проекты. Trump will want to be able to point to a few signature projects.
Эpик Гилер демонстрирует беспроводное электричество Eric Giler demos wireless electricity
Демонстрируйте конкретные продукты или приложения Showcase specific products you sell or apps you own
В итоге, наша модель демонстрирует сильный бычий сигнал USD в 5 из 6 отслеживаемых валютных пар. As a result, our model is showing a strong bullish-USD signal in five of the six currency pairs we track;
Лю Сяобо демонстрирует заново неодолимую мощь бессильных. Liu Xiaobo is demonstrating anew the unstoppable power of the powerless.
Путинское лицемерие демонстрирует безнадежность ситуации. Putin’s double-talk shows the hopelessness of the situation.
И тогда они также демонстрируют любопытство. And then they also exhibit curiosity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.