Ejemplos del uso de "день оплаты" en ruso
Если пакетное задание запускается только один раз в два дня, вы можете фактически получать оповещение за один день до срока оплаты заказа на покупку.
If the batch job is run only every second day, you might actually receive the alert one day before the purchase order is due.
Если у вас есть несколько подписок, которые продлеваются в период между двумя датами выставления счетов для учетной записи, плата за эти подписки взимается в один день в соответствии с выбранным способом оплаты.
If you have multiple subscriptions that renew between two account billing dates, those subscriptions would each get charged to your payment option(s) on the same date.
Если графиком не предусмотрено иное, то работа в праздничные дни или дни отдыха компенсируется путем предоставления дня отдыха в другой день месяца или, по желанию работника, путем оплаты такой работы по двойной часовой или дневной ставке без предоставления дополнительного дня отдыха.
Unless otherwise provided in the schedule, work on holidays or rest days shall be remunerated by provision of a rest day on another day of a month, or, if the employee desires, by paying at least double remuneration of the hourly or daily rate without provision of an additional rest day.
Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен сохранением сегрегации женщин по профессиональному признаку на рынке труда и сохраняющимся разрывом в оплате труда женщин и мужчин, являющимся одним из самых высоких в Европе, где, согласно текущим данным, средняя почасовая оплата труда женщин, работающих полный рабочий день, составляет приблизительно 83 процента от оплаты труда мужчин.
The Committee continues to be concerned, however, about the persistence of occupational segregation between women and men in the labour market and the continuing pay gap, one of the highest in Europe, where current figures show that the average hourly earnings of full-time women employees amount to approximately 83 per cent of men's earnings.
На сегодняшний день Законодательная ассамблея утвердила несколько важных законов, в частности закон о государственном финансировании 2002 года, предусматривающий усовершенствование государственного управления финансами и обеспечивающий большую транспарентность, закон о государственной службе 2002 года, касающийся модернизации порядка найма на работу и оплаты труда, и закон о государственном предприятии 2002 года, обеспечивающий большую подотчетность государственных предприятий.
To date, several important pieces of legislation have been enacted through the Legislative Assembly, including the Public Finance Act of 2002, to modernize the way the Government manages its finances and to provide for more transparency; the Public Service Act of 2002, to modernize employment and remuneration methods; and the Public Enterprise Act of 2002 to provide for increased accountability by public enterprises.
Можно переопределить соглашение по зарплате для конкретного работника, если необходимо создать правильное значение оплаты за день.
You can override the pay agreement for a specific worker to generate the correct pay for the day.
Отвечая на запрос представителя Бразилии, он говорит, что в контексте выполнения пункта 32 проекта резолюции взносы на осуществление генерального плана капитального ремонта будут фиксироваться по факту оплаты на тот день, в который Служба взносов получит чек при условии регресса, или же на ту дату, в которую на счету Организации Объединенных Наций будет получен электронный денежный перевод.
Responding to a request from the representative of Brazil, he said that in the context of the implementation of paragraph 32 of the draft resolution, contributions for the capital master plan would be recorded as having been paid on the date on which a cheque was received by the Contributions Service, subject to recourse, or the date on which an electronic transfer was received in a United Nations account.
В поле Период выписки накладной выберите значение, соответствующее периоду между будущими проводками продаж и датой накладной (например, условия оплаты "нетто + 1 день").
In the Invoicing period field, select a value that represents the interval between future sales transactions and the invoice date (for example, Net + 1 days terms of payment).
Если вы хотите избежать такой оплаты, необходимо отменить пробную подписку за один день до даты её автоматического продления.
If you wish to avoid being charged for your free trial, you must cancel the trial one day prior to the auto-renewal.
Если ссылка Отмена не отображается, но вы видите надписи Способ оплаты и Нет, то срок действия вашей подписки окончится в день, указанный под надписью Истекает.
If you don't see an option to Cancel, and you see Paid with and None, your subscription will end on the Expires on date.
Если вы не видите ссылку Отмена, но видите надписи Способ оплаты и Нет, срок действия вашей пробной подписки завершится в день, указанный под надписью Истекает.
If you don't see a Cancel link, and you see Paid with and None, your trial will end on the Expires on date.
Вы можете активировать карты оплаты на счете своей учетной записи Майкрософт на общую сумму в 1000 долларов США* в любой день.
You can redeem gift cards totalling $1,000 USD* to your Microsoft account on any given day.
Это находит свое отражение в соответствующих тенденциях занятости женщин, например в усилении отраслевой и профессиональной сегрегации и в наблюдающемся во многих странах нарастании разрыва в уровнях оплаты труда между мужчинами и женщинами, а также в увеличении доли женщин, работающих неполный рабочих день, имеющих другие нестандартные формы занятости или занятых в неформальном секторе.
This is reflected in trends in women's employment, such as more sectoral and occupational segregation, and, in many countries, a widening gender wage gap as well as an increase in women's share in part-time and other atypical work arrangements and in the informal sector.
Если коэффициенты почасовой оплаты труда в типично женских секторах увеличатся до уровня мужчин, исследования показывают, что это также косвенно скажется на показателе, связанном с работой неполный день.
If the hourly wage rates for typical female dominated sectors increases to the level of men, research shows it will also influence the part-time rate indirectly.
регламентировано право политической партии, выдвинувшей список кандидатов, для целей своей избирательной кампании использовать без оплаты из средств своего избирательного фонда недвижимое и движимое имущество (за исключением ценных бумаг, печатной продукции и расходных материалов), находящееся в ее пользовании (в том числе на правах аренды) на день официального опубликования (публикации) решения о назначении выборов;
Regulations have been placed on the right of a political party that has put forward a list of candidates, to use for its election campaign, without payment from its election fund, the immovable and movable property (excluding securities, printed materials and consumables but including leaseholds) at its disposal on the day the election is officially called.
Многие из них получают заработную плату ниже минимальной ставки оплаты труда (иностранные учителя со стажем, независимо от наличия официальных документов, получали от 600 до 800 рандов в месяц, а одному из них платили всего 350 рандов, при этом зарплата учителей в государственных школах, как правило, составляет 2 000 рандов в месяц и выше), имеют более длинный рабочий день, чем это разрешено по закону, не пользуясь при этом положенными перерывами и отпусками.
Many of them are paid below the legal minimum wage (experienced foreign teachers, whether documented or undocumented, were paid between 600 and 800 rands per month, and one as little as 350 rands, when teachers in government schools often start at 2 000 rands per month or more), work for longer hours than authorised by law, without obtaining necessary break and leave.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad