Exemplos de uso de "держался" em russo
Потерявшийся мальчик держался, пока не прибыла бригада спасателей.
The lost boy held out until the rescue team came.
Вплоть до недавнего времени Израиль, как правило, держался в стороне от этой войны.
Until recently, Israel had mostly kept out of the war.
Держался он этой позиции и во время своей предвыборной кампании, отказываясь уступить требованиям палестинских фракций, придерживающихся «жесткого» курса, и принести извинения за свои прошлые заявления.
He stuck to this position throughout his electoral campaign, refusing the demands of hard-line Palestinian factions that he apologize for his previous statements.
Он был напуган, но держался отлично, учитывая обстоятельства.
He was scared but holding up under the circumstances.
Если бы он держался подальше от Берит, она никогда не заболела бы так тяжело.
If he had kept away from Berit, this would not have happened.
Сотни лет Китай держался в стороне от мировой экономики.
For hundreds of years, China held itself aloof from the world economy.
Подтверждая сценарий одиночки, один из его соседей рассказал, что «странный» Пэддок «держался само по себе», и что жизнь по соседству с ним была «похожа на жизнь рядом с пустотой».
Reinforcing the loner trope, one neighbor said that the “weird” Paddock “kept to himself”; living next to him was “like living next to nothing.”
Я держался на канате цепко, так что я не мог упасть.
I held on to the rope tightly so I wouldn't fall.
Но я знаю, что в реальном мире Хосни Мубарак держался у власти с помощью сверхдержавы, которая является безжалостной и агрессивной в преследовании своих интересов, а также - очень избирательной по части применения «морали» при проведении своей внешней политики.
What I do know is that, in the real world, Hosni Mubarak was kept in power through the help of a continent-spanning superpower which is relentless and aggressive in the pursuit of its interests and highly selective in how it applies “morality” to its foreign policy.
Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку.
The man held on to his job stubbornly and would not retire.
Я имею в виду, что я пыталась накладывать шов на миокард без синтетических заплаток и шов не держался.
I mean, I've tried to suture myocardium before without synthetic patches and couldn't get it to hold.
В то же время, правительства должны держаться в стороне и не поддаваться соблазну: не играть более детерминированную роль и проводить решения сверху-вниз.
At the same time, governments should steer away from the temptation to play a more deterministic and top-down role.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie