Exemples d'utilisation de "дестабилизирующего" en russe

<>
В настоящее время наибольшая перспектива дестабилизирующего инцидента заключается в сложных отношениях в Тайваньском проливе. Today, the greatest prospect of a destabilizing incident lies in the complex relationships across the Taiwan Strait.
Канада активно способствовала принятию добровольных или политически обязательных мер в рамках таких механизмов, как Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и режимы экспортного контроля, созданные для ограничения передачи материалов и технологий, которые могли бы способствовать распространению оружия массового уничтожения и систем его доставки, а также другого дестабилизирующего оружия. Canada has been active in promoting voluntary or politically-binding measures such as the Hague Code of Conduct (HCOC) on ballistic missiles, the UN Conventional Arms Register (UNCAR) and export control regimes set up to restrain transfers of materials and technology that could contribute to proliferation of WMD and their delivery systems, as well as other destabilising weaponry.
Главная цель документа заключается в преодолении дестабилизирующего влияния накопления и распространения стрелкового оружия и легких вооружений. Its main aim is to combat the destabilizing accumulation and spread of small arms and light weapons.
В целом условия, в которых находится Гаити, являются отражением нищеты, социального неравенства и дестабилизирующего целые страны вмешательства иностранных держав. By and large, Haiti's circumstances are a reflection of poverty, social inequality and the interference of foreign Powers that destabilizes countries.
Правительства не только столкнулись с необходимостью предоставить сочетание государственной помощи и нового законодательства, гарантирующего сохранность депозитов, но и с призывами оградить свои страны от дестабилизирующего международного влияния. Governments not only needed to help by providing a combination of public assistance and new legislation guaranteeing deposits, but also were called on to shield their constituencies from destabilizing international influences.
Членами Совета была высказана озабоченность по поводу политической ситуации в стране и ее дестабилизирующего потенциала и заявлено о необходимости продолжать международное сотрудничество с Гвинеей-Бисау и ее поддержку донорами. Council members were concerned by the political situation in the country and its destabilizing potential, and recognized the need for continued international engagement with, and donor support of, Guinea-Bissau.
Его основная цель состоит в том, чтобы обеспечивать основу для региональных и международных мер укрепления доверия; транспарентность в вооружениях может способствовать предотвращению дестабилизирующего накопления вооружений и может служить эффективным инструментом превентивной дипломатии. Its main aim is to form the basis for regional and international confidence-building measures; transparency in armaments can help prevent destabilizing accumulations of arms and be an efficient tool of preventive diplomacy.
Являясь сегодня одной из частей свода международных документов, Регистр играет важную роль в деле содействия предотвращению чрезмерного и дестабилизирующего накопления вооружений и предоставляет ценные данные для двустороннего и регионального диалога по проблемам безопасности. Today, as part of a range of international instruments, the Register plays an important part in helping to prevent an excessive and destabilizing accumulation of arms and provides valuable data for bilateral and regional dialogues on security concerns.
обеспечивать мобилизацию усилий гражданского общества по предотвращению и сокращению масштабов дестабилизирующего воздействия бесконтрольного владения и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, включая, в частности, высокие уровни преступности и насилия, и способствовать формированию культуры мира. To mobilize civil society in preventing and reducing the destabilizing effects, such as high levels of crime and violence, associated with the uncontrolled possession and spread of small arms and light weapons, and to promote a culture of peace.
В рамках своей стратегии, направленной на пресечение чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия, правительство Южной Африки 19 февраля 1999 года объявило о своем решении уничтожить излишки оружия и конфискованное оружие, вместо того чтобы продавать его. As part of the South African Government's strategy to curtail the excessive and destabilizing accumulation of small arms, the Government announced on 19 February 1999 its decision to destroy surplus and confiscated weapons rather than sell them.
На практикуме были затронуты проблемы, касающиеся дестабилизирующего распространения стрелкового оружия в Юго-Восточной Европе и была создана возможность для достижения консенсуса по ряду практических региональных мер в отношении, в первую очередь, сбора и уничтожения стрелкового оружия. The workshop highlighted the problems related to the destabilizing proliferation of small arms in South-Eastern Europe and provided the opportunity to build consensus on a number of practical regional measures concerning, notably, the collection and destruction of small arms.
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций — единственный глобальный инструмент обеспечения транспарентности в отношении поставок обычных вооружений — играет важную роль в предотвращении чрезмерного и дестабилизирующего накопления обычных вооружений, укреплении доверия, упрочении стабильности и укреплении международного мира и безопасности. The United Nations Register of Conventional Arms — the only global transparency instrument on conventional arms transfers — plays an important role in preventing excessive and destabilizing accumulations of conventional arms, enhancing confidence, promoting stability and increasing international peace and security.
Национальные материалы содержали также справочную информацию о важном значении надежной системы маркировки для самой промышленности, правоприменительной практики и судебного преследования, а также предотвращения незаконного и/или дестабилизирующего накопления запасов стрелкового оружия и легких вооружений и борьбы с ними. The national contributions included background regarding the importance of a reliable marking system for the industry itself, law enforcement and prosecution, and the prevention and combating of illicit and/or destabilizing accumulations of small arms and light weapons.
Цель этой подпрограммы состоит в содействии укреплению взаимного доверия между государствами-членами в области обычных вооружений и принятии мер для решения проблемы дестабилизирующего воздействия чрезмерного накопления запасов стрелкового оружия и легких вооружений, незаконной торговли ими и их незаконного производства. The objective of the subprogramme is to promote greater mutual confidence between Member States in the field of conventional arms and to address the destabilizing and excessive accumulation of and illicit trafficking in and manufacture of small arms and light weapons.
Способствовать мобилизации и активному участию гражданского общества в предотвращении и сокращении масштабов дестабилизирующего воздействия, вызываемого бесконтрольным накоплением и распространением стрелкового оружия и легких вооружений и проявляющегося, в частности, в высоких уровнях преступности и насилия, и содействовать формированию культуры мира. To facilitate the mobilization and active involvement of civil society for the prevention and reduction of the destabilizing effects associated with the uncontrolled accumulation and spread of small arms and light weapons, as can be demonstrated by high levels of crime and violence, and to promote a culture of peace.
Масштабы активизации национальных и региональных инициатив по предотвращению незаконного производства и чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового и легкого оружия, борьбе с ним и его ликвидации являются свидетельством растущей политической воли к тому, чтобы эффективным и всесторонним образом решить эту проблему. The multitude of intensified national and regional initiatives to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing and excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons is evidence of the growing political will to effectively and comprehensively address this issue.
Однако, поскольку спекуляции на повышении курса валюты и дестабилизирующего притока " горячих денег " нельзя полностью исключить, определенная форма вмешательства со стороны органов денежно-кредитной сферы, или " налог Тобина " (небольшой налог на движение капитала, особенно краткосрочного), может принести определенную пользу в кризисных ситуациях. However, as speculation on currency appreciation and destabilizing inflows of hot money cannot be fully avoided, some form of intervention by monetary authorities, or a " Tobin tax " (a small levy on- especially short-term- capital movements), may have some useful value in crisis situations.
Ликвидация дестабилизирующего явления незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений является не только настоятельной задачей в области безопасности, но и императивом развития, если мы примем во внимание тот огромный ущерб, который причиняется экономике кровавыми конфликтами, усугубляемыми стрелковым оружием и легкими вооружениями. The eradication of the destabilizing phenomenon of the illicit trafficking of small arms and light weapons is not only a security imperative, but a development imperative as well if we consider the tremendous harm done to the economic fabric by bloody conflicts exacerbated by small arms and light weapons.
Регистр был призван помочь предотвращению чрезмерного и дестабилизирующего накопления оружия, с тем чтобы утверждать стабильность и крепить международный мир и безопасность, принимая в расчет законные нужды государств в сфере безопасности и принцип ненанесения ущерба безопасности как можно на более низком уровне вооружений. The Register was intended to help prevent the excessive and destabilizing accumulation of arms in order to promote stability and strengthen international peace and security, taking into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments.
Практический вклад Болгарии в этой области позволяет рассматривать ее как одну из движущих сил регионального сотрудничества в Юго-Восточной Европе и как важный фактор в международных усилиях, направленных на ограничение чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия и легких вооружений в районах нестабильности и конфликта. Its practical contributions in this field define Bulgaria as a driving force of regional cooperation in south-eastern Europe and as a factor in the international efforts to limit the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons in regions of instability and conflict.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !