Ejemplos del uso de "деструктивной" en ruso
Бактерия чумы в своей наиболее деструктивной форме появилась около 3000 лет назад.
The plague bacterium, in its most destructive form, is about 3,000 years old.
Правда, периодические кризисы задолженности в стране часто являются результатом деструктивной макроэкономической политики.
True, the country’s periodic debt crises are often the result of self-destructive macroeconomic policies.
Благодаря социальным сетям возникающее недовольство распространяется быстрее, чем когда-либо в истории, что приводит к расцвету деструктивной политики.
Thanks to social media, the resulting discontent now spreads faster than ever, leading to destructive politics.
Пока внимание международного сообщества сосредоточено на ИГИЛ и деструктивной роли Ирана на Ближнем Востоке, большинство арабов заняты улучшением своей жизни.
While the international community is focused on ISIS or Iran’s destructive role in the Middle East, most Arabs are focused on improving their lives.
Принятие РРХО пакета жестких мер, которых требует пункт 83, должно привести к весьма существенному сокращению деструктивной рыбопромысловой деятельности в открытом море.
The adoption by RFMOs of the strong package of measures required in paragraph 83 should bring about a very substantial reduction in destructive fishing activities on the high seas.
Очень велик соблазн воздержаться от аналогичных упражнений в совершенно ложной, деструктивной и непрофессиональной риторике, которой пропитано это письмо, полное злословия и клеветы.
There is a strong temptation to refrain from condescending to the totally misleading, destructive and unprofessional rhetoric that permeated this letter full of slander and libel.
Это отражено в зверской, деструктивной кампании против науки о климате, развязанной влиятельными промышленными кругами и идеологами, очевидно направленной на создание атмосферы невежества и заблуждений.
This is reflected in the brutal, destructive campaign against climate science by powerful vested interests and ideologues, apparently aimed at creating an atmosphere of ignorance and confusion.
В этом они недалеко ушли от тоталитарных лидеров фашистских движений, которые также опирались на недовольство масс для достижения, по существу, деструктивной цели во имя направленных против современности убеждений и обещаний.
In this they are not entirely dissimilar from the totalitarian leaders of fascist movements, who likewise built on popular frustration to pursue an essentially destructive purpose in the name of anti-modern beliefs and promises.
Ситуация ухудшается тем, что в настоящее время дело защиты коров связано с другой устойчивой и деструктивной традицией, существующей в индийском обществе: насилие в отношении мусульман и далитов (раньше их называли «неприкасаемыми»).
Making matters worse, the cause of cow protection has now been linked to another persistent and destructive custom in Indian society: violence against Muslims and Dalits (formerly called “untouchables”).
Вместо того, чтобы пытаться найти обходные пути для ведения бизнеса и дальше в привычной манере (а эта цель является недостижимой и деструктивной), мы должны доказать нашу способность планировать и совершать радикальные перемены.
Instead of trying to devise ways to maintain business as usual – an impossible and destructive goal – we must prove our ability to imagine and achieve radical change.
Если Израиль не был бы лишь опасающимся народом, угнетающим иной, палестинский, народ, а источником всего зла, то насилие в любой форме, не важно насколько деструктивной для себя и других, можно было бы оправдать.
If Israel was not just a fearful nation oppressing the Palestinian people, but the source of all evil, any form of violence, however destructive of self and others, could be justified.
Напротив, это результаты деятельности доминирующей капиталистической системы, ее производственных и потребительских сетей и ее деструктивной и хищнической логики, которая лишила цивилизацию гуманности и привела к возникновения неизбывного противостояния между промышленным развитием и самой жизнью.
Rather, they are products of the prevailing capitalist system, its production and consumption networks and its destructive and predatory logic, which has made civilization inhuman, with unbridled industrial development eternally clashing with life.
Еврогруппа, объединяющая 19 министров финансов стран еврозоны, является воплощением этой деструктивной тенденции – раз в несколько недель (или даже почаще) они встречаются, чтобы справиться с кризисом в Европе, опираясь на свои внутриполитические заблуждения, а не рациональные подходы к решению проблем.
The Eurogroup, which comprises the 19 eurozone finance ministers, embodies this destructive dynamic, meeting every few weeks (or even more frequently) to manage Europe’s crisis on the basis of national political prejudices rather than a rational approach to problem-solving.
Движение неприсоединившихся стран глубоко обеспокоено масштабами физических, экономических и социальных разрушений, причиненных подобной незаконной и деструктивной израильской практикой колонизации, имеющей целью раздробить оккупированные палестинские территории на отдельные, огороженные анклавы и изолировать Восточный Иерусалим от остальной территории, что подрывает принцип единства, целостности и сопредельности палестинских территорий.
The Movement of Non-Aligned Countries is deeply concerned by the huge physical, economic and social devastation caused by such illegal and destructive Israeli colonization practices, which are dividing the occupied Palestinian territory into separate, walled-in enclaves and isolating East Jerusalem from the rest of the territory, completely undermining the unity, integrity and contiguity of the Palestinian territory.
Израиль призывает международное сообщество возложить на палестинское руководство полную и прямую ответственность за непрекращающуюся кампанию террора, которая ведется против граждан Израиля, и оказать на палестинцев все давление, с тем чтобы побудить их отказаться от этой деструктивной и в конечном счете бессмысленной кампании и вернуться к процессу переговоров.
Israel calls upon the international community to hold the Palestinian leadership fully and directly responsible for the unrelenting campaign of terrorism that has been visited upon the citizens of Israel and to bring full pressure to bear in compelling the Palestinians to abandon this destructive and ultimately futile campaign and return to the process of negotiations.
Решение Трампа стало следствием двух крайне деструктивных моментов.
Trump’s announcement was rooted in two profoundly destructive developments.
Руководители еврозоны потребовали, чтобы государственные активы Греции были переданы специальному фонду, схожему с немецким «Тройхандом». Эта организация была создана после падения Берлинской стены специально для быстрой приватизации всего госимущества исчезавшей ГДР, что привело к большим финансовым убыткам и оказало деструктивное влияние на показатели занятости.
Eurozone leaders demanded that Greek public assets be transferred to a Treuhand-like fund – a fire-sale vehicle similar to the one used after the fall of the Berlin Wall to privatize quickly, at great financial loss, and with devastating effects on employment all of the vanishing East German state’s public property.
Терроризм в стиле "Аль-Каеды" в основе своей деструктивен.
Terrorism of the Al Qaeda type is basically destructive.
Но даже если абстрагироваться от ситуации вокруг Ирана, очевидно, что раскручивание внутрисирийской междоусобицы может привести в действие процессы, которые крайне негативно повлияют на обстановку на обширном прилегающем к ней пространстве, что оказало бы серьезное деструктивное воздействие не только на региональную, но и на международную безопасность.
Irrespective of the situation concerning Iran, however, it is evident that fuelling intra-Syrian strife may trigger processes that would affect the situation in the vast territory surrounding Syria in the most negative way, having a devastating impact on both regional and international security.
Таким образом, вопрос безопасности прост: Можно ли сдержать такие деструктивные действия?
So the security question is straightforward: Can such destructive actions be deterred?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad