Ejemplos del uso de "деторождений" en ruso con traducción "birth"
Доля деторождений при квалифицированном родовспоможении (ЮНИСЕФ, ВОЗ, ЮНФПА)
Birth attended by a skilled attendant (UNICEF, WHO, UNFPA)
Показатель ЦРДТ, касающийся доли деторождений при квалифицированном родовспоможении, увеличился менее чем на 5 процентов за период с 1994 по 2005 год.
The MDG indicator on proportion of births attended by skilled birth health personnel increased by less than 5 percentage points between 1994 and 2005.
На каждую 1000 девочек в возрасте 15-19 лет приходится 35 деторождений, по сравнению менее чем с десятью случаями на тысячу девочек в странах Северной Европы.
There are around 35 births for every 1,000 girls aged 15-19, compared to fewer than ten per thousand in the northern European countries.
Ограничения, связанные с доступом и регистрацией деторождений или определением возраста, оказали значительное воздействие на способность гуманитарных организаций в полной мере определить масштабы явления вербовки и использования детей.
Constraints related to access and birth registration or age determination has significantly impacted the capacity of the humanitarian community to determine the full scope of the phenomenon of child recruitment and use.
Хотя у городских женщин ниже уровень неудовлетворенных потребностей в планировании семьи, чем у сельских, частота несвоевременных или нежелательных деторождений, как представляется, не является более низкой в городах.
Although urban women have lower levels of unmet need for family planning than rural women, the incidence of mistimed or unwanted births does not appear to be lower in cities.
Краткосрочные цели состоят в том, чтобы к 2004 году сократить ежегодный прирост населения до 1,9 процента и уменьшить число деторождений до 4 на одну женщину за счет добровольной контрацепции.
The short-term objectives are to reduce population growth to 1.9 percent per annum by 2004 and reduce fertility through enhanced voluntary contraception to 4 births per woman by the year 2004.
В стране осуществляется большое количество программ в области материнского здоровья: 97 процентов беременных женщин хотя бы один раз сходили на прием к квалифицированному медработнику, и 98 процентов деторождений происходят в больницах.
There were many programmes for maternal health: 97 per cent of pregnant women made at least one visit to a qualified health worker and 98 per cent of births took place in hospitals.
В лагерях в Эфиопии доля деторождений при квалифицированном родовспоможении увеличилась с 14 процентов в 2006 году до 90 процентов в 2007 году, и при этом не было зарегистрировано ни одного случая материнской смертности.
In camps in Ethiopia, the rate of births attended by skilled personnel increased from 14 to 90 per cent between 2006 and 2007, with no recorded maternal deaths.
Он обратил внимание на Национальный план действий в области здравоохранения, цель которого — выполнение к 2000 году программы «Здоровье для всех» и в который включены мероприятия по охране здоровья матери и ребенка, регулированию деторождений, охране репродуктивного здоровья, улучшению питания, проведению расширенной программы иммунизации и борьбе с венерическими болезнями.
He drew attention to the national health plan, which had the goal of “Health for all by the year 2000” and included activities on maternal and child health, birth spacing, reproductive health, nutritional development, an expanded programme of immunization and measures for the control of sexually transmitted diseases.
Комитет далее рекомендует ОАРМ принять незамедлительные меры в целях обеспечения женщинам, работающим в частном секторе, их права на отпуск по беременности и родам, не устанавливая никаких ограничений на количество деторождений, а также в целях обеспечения того, чтобы мужчинам, работающим в частном секторе, было предоставлено право на пятидневный отпуск по уходу за детьми для отца, как в государственном секторе.
The Committee further recommends that MSAR take immediate measures to ensure workers in the private sector their right to maternity leave, without placing limitations on the number of births, and to ensure that male workers in the private sector are granted the right to five days of paternity leave, as in the public sector.
Комитет далее рекомендует Особому административному району Макао принять незамедлительные меры в целях обеспечения женщинам, работающим в частном секторе, их права на отпуск по беременности и родам, не устанавливая никаких ограничений на количество деторождений, а также в целях обеспечения того, чтобы мужчинам, работающим в частном секторе, было предоставлено право на пятидневный отпуск по уходу за детьми для отца, как в государственном секторе.
The Committee further recommends that the Macao Special Administrative Region take immediate measures to ensure the right of private-sector workers to maternity leave, without placing limitations on the number of births, and to ensure that male workers in the private sector are granted the right to five days of paternity leave, as in the public sector.
Неспособность к деторождению может стать причиной развода.
Failure to give birth, can lead to divorce.
Хотя страны создали программы по охране репродуктивного здоровья, многие случаи деторождения в этих странах по-прежнему являются нежелательными или несвоевременными.
Although countries have established reproductive health programmes, many births in those countries are still unwanted or mistimed.
Хотя в развивающихся странах современными методами пользуются около 54 процентов населения, многие случаи деторождения в этих странах по-прежнему являются нежелательными или несвоевременными, а современные методы планирования семьи, как и прежде, недоступны для многих пар.
While use of modern methods is around 54 per cent in developing countries, many births in those countries are still unwanted or mistimed, and modern family planning methods remain unavailable to large numbers of couples.
Вследствие того, что слишком много женщин и девочек не имеют такого доступа, имеют место внеплановые и несвоевременные деторождения, что обрекает семьи на нищету, угрожает здоровью матерей и детей и вынуждает все большее число девочек бросать школу.
Instead, too many women and girls go without, leading to unplanned or mistimed births that keep families in poverty, threaten maternal and child health, and increase the rate at which girls drop out of school.
ЮНИСЕФ оказывает финансовую поддержку для усиления планирования деторождения и дородового наблюдения, включая предотвращение передачи инфекций от матери ребенку, совершенствование методов ухода на дому и проведение послеродовых осмотров в рамках общины и расширение доступа к службам лечения новорожденных.
UNICEF is investing to help to scale up birth planning and antenatal care, including PMTCT, improved home care practices along with post-natal visits in the community, and better access to treatment of newborn illnesses.
Хотя в развивающихся странах показатель использования современных методов составляет порядка 54 процентов, большое число случаев деторождения в этих странах все еще является нежелательным или несвоевременным, а для многих пар современные методы планирования численности семьи по-прежнему являются недоступными.
While use of modern methods is around 54 per cent in developing countries, many births in those countries are still unwanted or mistimed, and modern family planning methods remain unavailable to large numbers of couples.
Выгоды определяются в долларовом выражении, включая повышение производительности в результате развития умственных навыков, повышение производительности среди производственных рабочих и работников физического труда и сокращение затрат на охрану здоровья, связанных с отклонениями при деторождении, хирургическими операциями, госпитализацией и посещениями больниц.
Benefits are assigned dollar values, including productivity gains from cognitive improvement, productivity in the blue collar and manual labour forces, and reductions in health costs associated with birth defects, surgery, hospitalization and clinic visits.
В ней также предлагаются меры по улучшению защиты здоровья женщин, особенно в период беременности и деторождения, предусматриваются превентивные мероприятия, направленные в первую очередь на сохранение и улучшение здоровья девочек, и образовательные программы для медицинского персонала, работающего в сфере охраны здоровья семьи.
It also puts forward measures for the improvement of health care for women, particularly during pregnancy and child birth, preventive activities focused on maintaining and improving the health of girls and educational programmes for medical personnel working in the field of family health care.
проведение учебно-информационных занятий по вопросам предупреждения ВИЧ и ПИМР, особенно среди женщин репродуктивного возраста и находящихся в уязвимом положении, включение этих мероприятий в программы обеспечения безопасного деторождения и охраны репродуктивного здоровья, укрепление коммуникационных мероприятий при помощи сетей общественных организаций, таких, как Союз женщин и Союз молодежи;
Boosting education and information sessions of HIV MTMT prevention, especially among women of reproductive age and in vulnerable conditions …, integrating these activities into safe birth and reproductive health education, fostering communicative activities through the networks of social organizations such as the Women's Union and the Youth Union.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad