Ejemplos del uso de "дипломатические представители" en ruso
Они могут зарегистрироваться в консульстве страны пребывания, и дипломатические представители Азербайджана обязаны в соответствии со статьей 2 Избирательного кодекса содействовать им в осуществлении своих конституционных прав при проведении выборов или референдума.
They could register at their local consular mission, and the diplomatic representatives of Azerbaijan were required, under article 2 of the Electoral Code, to assist them in exercising their constitutional rights during an election or a referendum.
Дипломатические представители, консульские должностные лица, организации, органы и лица, упомянутые в разделе III настоящего Закона, и другие лица пользуются другими привилегиями и иммунитетами, которые предоставляются им согласно международному праву или соглашению, стороной которого является Ливия.
Diplomatic representatives, consular officers, the organizations, bodies and persons mentioned in section III of this Act and other persons shall enjoy the other privileges and immunities accorded them by international law or any agreement to which Libya is a party.
Дипломатические представители Латвии, работающие за рубежом, получают пособия, что позволяет им прибывать в страны назначения и проживать там с семьями; государство также оплачивает стоимость обучения детей дипломатов пока они посещают общеобразовательные школы и находятся на попечении своих родителей.
Diplomatic representatives of Latvia, serving abroad, receive benefits, thus providing them the possibility of arriving and living in the country of residence together with their families, likewise tuition fees are paid for children of diplomats while they attend comprehensive schools and are in the care of their parents.
Они имеют право, в частности, на всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного, написанного или совершенного ими в качестве представителей (раздел 11 (a)), и на такие прочие привилегии, иммунитеты и льготы, «какими пользуются дипломатические представители» (раздел 11 (g)).
They are entitled, inter alia, to immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts done by them in their capacity as representatives (section 11 (a)) and to such other privileges, immunities and facilities “as diplomatic envoys enjoy” (section 11 (g)).
С ведома следственного судьи дипломатические и консульские представители иностранных государств, которые подписали соответствующие международные конвенции, имеют право на свидание и общение без постороннего присутствия с задержанными лицами, которые являются гражданами их государства.
Subject to knowledge of the investigative judge, diplomatic and consular representatives of the foreign states which have signed relevant international conventions are entitled to visit and without supervision to communicate with detainees who are nationals of their state.
Кроме того, как было отмечено выше, в Соглашении о месторасположении Центральных учреждений конкретно указывается, что главные постоянные представители пользуются теми же привилегиями и иммунитетами, которыми пользуются дипломатические посланники, аккредитованные в Соединенных Штатах.
Furthermore, as noted above, the Headquarters Agreement states specifically that principal permanent representatives are entitled to the same privileges and immunities as diplomatic envoys accredited to the United States.
США и СССР завершали работу над Договором о космосе, которым запрещалось выводить ядерное оружие на орбиту, и появление системы, предназначенной как раз для таких целей, грозило сорвать многолетние дипломатические усилия.
The United States and the U.S.S.R. were putting finishing touches on the Outer Space Treaty, which outlawed nuclear weapons in orbit, and the appearance of a system designed to do exactly that threatened to scuttle years of diplomacy.
Наши представители за границей работают на основе комиссионных вознаграждений.
Our foreign agents work on a commission basis.
Дипломатические усилия Франции и Германии, возможно, помогли предотвратить ухудшение ситуации, однако они уже исчерпали свой потенциал.
Diplomatic efforts led by Germany and France may have prevented the situation from getting worse, but they appear to be running out of gas.
Однако многие представители среднего класса и столичной элиты вошли в антиправительственное движение, которое с ноября 2013 года практически парализовало страну.
However, many members of the middle class and the elite in the capital joined the anti-government movement, which has virtually paralysed the country since November 2013.
Это значит поддерживать обычные дипломатические отношения и временами сотрудничать.
I only mean standard diplomatic relations and occasional cooperation
При этом представители ЕС тесно сотрудничают с американскими официальными лицами.
Moreover, EU representatives are closely cooperating with American officials.
Макфол будет за отказ в выдаче виз чиновникам, причастным к делу Магнитского, но действовать при этом он станет тихо и спокойно, через закулисные дипломатические каналы.
McFaul, therefore, will still pass travel bans on those officials tied up in the Magnitsky case, but he will do so quietly through diplomatic back channels.
Представители областных властей намеревались взыскать с организации 7,3 млн руб. в качестве платы за аренду здания.
Representatives of the regional authorities intended to collect 7.3 mln. roubles from the organization as payment for the lease of a building.
Более того, он одну за другой одерживает дипломатические победы по всему миру, начиная с Ближнего Востока и Азии, и кончая Латинской Америкой.
Indeed, he scores diplomatic victories from the Mideast to Asia and Latin America.
Сейчас же, как я выяснил во время своей поездки, как будто наши отношения без того недостаточно запутаны, некоторые мексиканские лидеры и представители интеллигенции хотят восстановить отношения с диаспорой.
Now, to complicate the relationship even further, as I learned during my trip, some Mexican leaders and parts of the intelligentsia want to reconnect with the Diaspora.
Проявлений доброжелательности по отношению к нему становится все меньше, особенно с учетом того, что дипломатические усилия снова и снова не приносят никаких результатов.
Any goodwill towards him is drying up, especially if diplomatic efforts continue failing.
Представители Samsung, Huawei, HTC и Rockstar были недоступны и не давали комментариев.
Representatives for Samsung, Huawei, HTC and Rockstar could not immediately be reached.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad