Ejemplos del uso de "дипломатических" en ruso

<>
Traducciones: todos2232 diplomatic2205 otras traducciones27
Он указывает на убежище в дипломатических представительствах и консульствах, на военных кораблях и торговых судах в портах государства, из которого ищущий убежище индивид пытается сбежать. It refers to asylum in legations and consulates, and on warships and merchantmen in the ports of the state from which the individual seeking refuge is trying to escape.
в состав комитета по отбору дипломатических кадров входит сотрудник по вопросам гендерного равенства. The gender equality officer is a member of the selection committee for diplomats.
Статья 2 этого Договора гласит, что " убежище для политических правонарушителей в дипломатических представительствах, на военных судах, в воинских частях или на военных воздушных судах уважается в той степени, в которой по праву или по гуманитарным соображениям это допускается конвенциями или законами страны убежища " и в соответствии с положениями, которые содержатся в данной Конвенции. Article 2 stipulates that “Asylum granted to political offenders in legations, warships, military camps or military aircraft shall be respected to the extent in which allowed, as a right or through humanitarian toleration, by the usages, the conventions or the laws of the country in which granted” and in accordance with the provisions enumerated in the Convention.
Только более активное использование политических и дипломатических средств может спасти политику США. Only more politics and diplomacy can salvage US policy.
Указанные перспективы делают продолжение дипломатических усилий, независимо от труднодостижимости их успеха, обязательным. Such prospects make continued diplomacy, however elusive the prospects of success, nothing short of mandatory.
Не было слишком активных дипломатических попыток предотвращения кризиса из Брюсселя или из национальных столиц Европы. There has not been much active crisis-prevention diplomacy from Brussels or from Europe's national capitals.
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке. In future diplomacy Hamas may emerge as an actor that cannot be shut out even by Israel and America.
Накасоне появился из кризиса и был признан искусным государственным деятелем в области дипломатических отношений между Японией и Китаем. Nakasone emerged from the crisis and was recognized as a capable statesman in managing Japan's diplomacy with China.
В загранучреждениях из 47 постов женщины занимают девять должностей руководителей дипломатических представительств: в Апии, Бразилиа, Брюсселе, Хониаре, Дели, Мадриде, Нумее, Шанхае и Вене. Overseas, of a total of 47 posts, women hold nine Head of Mission positions, in Apia, Brasilia, Brussels, Honiara, New Delhi, Madrid, Noumea, Shanghai and Vienna.
К 1995 году Министерство иностранных дел в своей штаб-квартире в Сент-Люсии назначило пять женщин на работу в дипломатических представительствах за рубежом. By 1995, the Ministry of Foreign Affairs at its Headquarters in Saint Lucia had appointed five female Foreign Diplomats.
Тем не менее, в то время в дипломатических кругах было принято считать, что отношения между двумя странами улучшаются, хотя до полной гармонии еще далеко. Nevertheless the overriding sense among diplomats was that the relationship between the two countries was improving, if not yet altogether comfortable.
Во-вторых, затраты, связанные с отказом от дипломатических усилий, настолько значительные, что продолжение взаимодействия будет иметь смысл, даже если Иран откажется отойти от своей позиции. Second, the costs of abandoning diplomacy are so high that continued engagement makes sense even as Iran refuses to budge.
В связи с провалом дипломатических усилий по обузданию ядерных амбиций Ирана, критики достижения договоренности заявляют, что настало время для перегруппировки и применения силы, пока Иран не перешел «ядерный Рубикон». With diplomacy having failed to curb Iran’s nuclear ambitions, critics of engagement charge, it is time to resort to coercion before Iran crosses the nuclear Rubicon.
В эру, когда прозрачность и открытость являются преобладающей нормой в большинстве аспектов европейского управления, методы фискальной политики все еще похожи на решение вопросов путем дипломатических переговоров, как это было примерно в 1815 году. In an era in which transparency and disclosure are the prevailing norm in most aspects of European governance, the politics of fiscal policy still look like conference diplomacy, circa 1815.
В стране женщины занимают посты вице-премьера, министров, дипломатических работников, заместителей глав областных, городских, районных администраций, главных редакторов СМИ, руководителей высших учебных заведений и научных учреждений, руководителей избирательных комиссий центрального и местного уровней. The vice-premier is a woman, and women serve as ministers, diplomats, deputy heads of regional, municipal and district governments, editors-in-chief of media outlets, directors of higher education establishments and scientific institutions and heads of central and local electoral commissions.
Иные указывают на то, что начиная с 90-ых гг. ХХ века Китай взял на вооружение принцип «добрососедских отношений», урегулировал приграничные споры, играет важную роль в международных организациях и признаёт эффективность использования дипломатических действий. Others point out that China has engaged in “good neighbor” policies since the 1990’s, settled border disputes, played a greater role in international institutions, and recognized the benefits of using soft power.
Это верно, но причины дипломатических неудач на протяжении нескольких десятилетий никак не связаны с американской политикой в отношении Иерусалима, зато они очень связаны с разногласиями между израильтянами и палестинцами и несовпадением позиций двух сторон. This is true, although the reason diplomacy failed over the decades had nothing to do with US policy toward Jerusalem, and everything to do with divisions among Israelis and Palestinians and the gaps between the two sides.
К числу полномочий и функций президента относятся открытие совместной сессии обеих палат, назначение послов и других дипломатических представителей, присвоение высоких воинских званий по рекомендации премьер-министра и вынесение указов о помиловании в соответствии с законом. The President's powers and functions include opening the joint session of the two Houses, appointing Ambassadors and other envoys, conferring high military titles upon the recommendation of the Prime Minister and granting pardon in accordance with the law.
принимать еще большее участие в осуществлении активных дипломатических мер с целью убедить доноров и, в частности, Всемирный банк и Международный валютный фонд выполнить свои обязательства, предоставив Бурунди обещанную помощь, а также рассмотреть возможность списания внешней задолженности; To become more involved by engaging in active diplomacy to convince donors, and particularly the World Bank and the International Monetary Fund, to honour their commitments by giving Burundi the promised assistance, and also to consider the possibility of cancelling the external debt;
В новой (второй) редакции Закона Соединенных Штатов о внешних сношениях, признававшей иммунитет ratione personae глав правительств и министров иностранных дел, считалось, что иммунитет других дипломатических агентов, должностных лиц или представителей государства касается только действий, совершаемых ими в официальном качестве. The Restatement (Second) of Foreign Relations Law of the United States, which recognized immunity ratione personae of heads of Government and foreign ministers, considered that the immunity of other public ministers, officials or agents of the State was restricted to acts performed in their official capacity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.