Ejemplos del uso de "директивной" en ruso

<>
Traducciones: todos83 directive44 directorial1 directory1 otras traducciones37
В директивной игре, это три страйка – и должен быть аут. That, in the policymaking game, is three strikes – and should be an out.
Такое отображение будет способствовать применению необходимых для директивной деятельности показателей и позволит избежать недостатков чрезмерно упрощенного толкования необработанных данных. Such representation would promote use of those indicators necessary for policymaking and would help to avoid pitfalls of over-simplified interpretations based on crude data.
Что касается финансовой основы Стратегического плана, она высоко оценила инициативу Дании в подготовке проекта директивной записки о мобилизации финансовых ресурсов. With regard to the financial base of the Strategic Plan, she commended Denmark's initiative in preparing a draft guidance note on financial resource mobilization.
Для обеспечения координации и интеграции, а также повышения качества управления такой процесс накопления знаний должен присутствовать на всех этапах директивной деятельности. To ensure coordination and integration and achieve better governance, policy learning needs to be built into the whole cycle of policymaking.
Рассмотрение явления добровольческой деятельности будет активизировано после завершения подготовки в 2006 году директивной записки, посвященной включению в проводимые оценки вклада добровольцев. Consideration of volunteerism will be enhanced after the completion, in 2006, of a guidance note on incorporating volunteerism contributions into evaluations.
Кроме того, различным этническим группам предоставлена возможность участвовать в работе всех уровней политической и директивной системы, а также в управлении страной. In addition, the various ethnic groups are given the opportunity to participate at every level of political and decision making process as well as administration of the country.
То, в какой степени будет использован этот потенциал, зависит от эффективности директивной основы и мер, изменения отношения и поведения и уровня предпринимательской активности. How much of this potential will be realized depends on the effectiveness of policy frameworks and measures, changes in attitudes and behaviour, and the level of entrepreneurial activity.
В соответствии с программой второго кабинета премьер-министра Матти Ванханена, правительство в целом обязуется предпринимать решительные усилия по поощрению равноправия во всей своей директивной деятельности. According to the Programme of Prime Minister Matti Vanhanen's second Cabinet, the Government undertakes as a whole to make determined efforts to promote equality in all its decision-making.
установление ответственности для корпораций путем содействия введению в действие на национальном уровне законодательства, закрепляющего принцип «право знать», и обеспечение действенного участия общественности в директивной деятельности; Ensuring corporate responsibility by supporting “right to know” legislation at the national level and ensuring effective public participation in decision-making processes;
Нет сомнения в том, что распоряжения, положения, постановления и другие формы подзаконной директивной деятельности правительства, министров или других государственных органов могут быть признаны недействительными на конституционных основаниях. There is no doubt that orders, regulations, by-laws and other forms of subordinate rule-making by the Government, Ministers or other public bodies can be found to be invalid on constitutional grounds.
Федеральный резерв и Казначейство вступили на путь, ведущий к приобретению полномочий на установление цены на риск в пределах финансовых рынков, а также цены – директивной – на ликвидные средства. The Fed and the Treasury are walking down a road that ends with making the price of risk in financial markets, along with the price of liquidity, an administered price.
После проведения в 2007 году краткого обзора деятельности НКЖ было рекомендовано, чтобы в будущем все уполномоченные получали вознаграждение по суточной ставке в соответствии с указанием центральной директивной организации. Following a light touch review of the WNC in 2007 it was recommended, that in future all commissioners will receive remuneration at a daily rate in line with central guidance.
На стратегическом уровне было рекомендовано преобразовать совместный руководящий комитет в политический орган с четко определенной директивной и политической ролью, с тем чтобы повысить эффективность координации помощи и ускорить выделение средств. At the strategic level, it was recommended that its joint steering committee become a political organ with a clear decision-making and policy-formulation role in order to improve aid coordination and accelerate disbursements.
Комиссия подчеркивает, что в целях реализации всего потенциала этого сектора необходимо создать и поддерживать конкурентоспособный потенциал для поставки услуг и обеспечить формирование директивной, регулирующей и институциональной рамочной основы в развивающихся странах. In order to realize the full potential of this sector, the Commission emphasizes the need to build and support competitive services supply capacity and to put in place adequate policy, regulatory and institutional frameworks in developing countries.
Необходимо прилагать согласованные усилия, с тем чтобы обеспечить более систематический сбор, распространение и использование данных о представленности женщин во всех областях директивной деятельности в жизни страны, включая науку, профсоюзы, международные дела и средства массовой информации. A concerted effort is required to more systematically collect, disseminate and utilize data on women's participation in all areas of decision-making in public life, including in academia, trade unions, international affairs and the media.
Возможности проведения сжатого анализа были значительно расширены благодаря созданию электронной информационной базы, которая позволяет получить оперативный доступ к отчетам о завершенных ревизиях, и благодаря системе Интранет ЮНИСЕФ, которая облегчает проведение обзора программной и директивной документации. The capacity for summary analysis has been greatly advanced through the development of an electronic information base, which provides ready access to completed audit reports, and through the UNICEF Intranet, which facilitates the review of policy and guidance documentation.
Деятельность, проводимая в настоящее время в рамках этой инициативы при активном участии 13 организаций системы Организации Объединенных Наций, включает распространение информационно-пропаган-дистской брошюры, распространение среди страновых групп директивной записки и подготовку типовой учебной программы. With the active membership of 13 United Nations entities, current activities include the distribution of an advocacy brochure, circulation of a guidance note to country teams and preparation of a training module.
В развивающихся странах важной директивной мерой являются инвестиции в развитие общественной инфраструктуры, например водоснабжения, транспорта и энергетики, оказывающих существенное влияние на ту работу по уходу за нуждающимися, которая выполняется в семьях, особенно в контексте ВИЧ/СПИДа. Investments in public infrastructure such as water, transportation and energy are important policy responses in developing countries, with a significant impact on the care work performed within households, particularly in the context of HIV/AIDS.
В такой ситуации необходимо вмешательство центральных банков, которые должны установить цену на ликвидные средства в разумных пределах - сделав её централизованной и директивной - вместо того, чтобы допускать неконтролируемые скачки цен в ответ на предложение и спрос частного сектора. At such a time, central banks must step in and set the price of liquidity at a reasonable level - make it a centrally-planned and administered price - rather than let it swing free in response to private-sector supply and demand.
Однако практику экологически ответственных закупок следует вводить на поэтапной и постепенной основе, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка, состоянием развития директивной основы, уровнем подготовки персонала и степенью готовности Организации к достижению цели экологической устойчивости. However, sustainable procurement should be applied in phases and through small incremental steps at a pace determined by the degree of maturity of the supply market, the development of a policy framework, staff training, and the degree of readiness of the Organization to achieve sustainability.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.