Ejemplos del uso de "дискредитирующей" en ruso con traducción "discredit"

<>
Галантерейный мой, правление дискредитировало себя. Haberdashery, my rule discredited.
Неужели финансовые новшества были дискредитированы? Has Financial Innovation Been Discredited?
Думают, как дискредитировать кредитного эксперта? Figuring out how to discredit the loan officer?
Я думаю, мы можем дискредитировать Лейтон. I think we can discredit Layton.
Необузданная коррупция дискредитировала региональных руководителей как противовес. Rampant corruption has discredited regional governors as a counterweight.
Полностью дискредитировавшие себя выборы положили конец этим надеждам. The deeply discredited elections put an end to those hopes.
Европейский союз и руководство еврозоны серьезно дискредитировали себя. The European Union and eurozone leaders have seriously discredited themselves.
Многие были лишены определенных полномочий, а их служащие дискредитированы. Many were stripped of their responsibilities, and the persons involved were discredited.
Хотелось бы сказать, что дискредитируя себя Леппер занимается самоуничтожением. I wish that I could say that by discrediting himself, Lepper self-destructed.
И все же слабое и дискредитированное правительство Ольмерта может выжить. In fact, Olmert's weak and discredited government may yet survive.
Мне хочется думать, что Йонген покинул конференцию Барда вежливо дискредитированным. I like to think that Jongen left the Bard conference politely discredited.
Они дискредитированы; большинство из них, кстати, даже сами не воевали. They have become discredited; what is more, most of them did not fight themselves.
Протесты прекратились, поскольку их лидеры были запятнаны, дискредитированы и подавлены. Protests faded, as their leaders were smeared, discredited, and silenced.
Центробанки продолжали использовать старые, дискредитировавшие себя модели, пусть даже слегка модифицированные. They continued to use the old discredited models, perhaps slightly modified.
Игнорируя критику большинства избирателей, правительство Абэ якобы дискредитировало демократическую систему Японии. By ignoring criticism from the majority of voters, Abe’s government allegedly discredited Japan’s democratic system.
В конце концов, ведь это Кучма дискредитировал себя, а не конституционные структуры. It is, after all, President Kuchma who is discredited, not Ukraine's constitutional arrangements.
Старые либералы дискредитировали себя в период ельцинского правления, который воспринимается как провал. The old liberals are discredited by the perceived failure of the Yeltsin years.
Так что же, получается, что оба типа капитализма дискредитированы обманом и коррупцией? So are both types of capitalism discredited by a mire of deceit and bankruptcy?
Но с потерей ими политической легитимности были дискредитированы и их модели Ислама. But, as their regimes increasingly came to be seen as politically illegitimate, their model of Islam was also discredited.
Мы дискредитируем себя и важные принципы, когда наши слова не соответствуют нашим действиям. We discredit ourselves and important principles when we say things that we do not mean.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.