Ejemplos del uso de "длительности" en ruso con traducción "duration"

<>
Изменение настроек автоматического обновления или длительности списка воспроизведения To change settings for Automatic refresh or Playlist duration
Это за гранью нашего восприятия - услышать песню такой длительности. It's beyond our human perception to pick up a song of that duration.
Просмотр времени начала и длительности заказа на обслуживание [AX 2012] View the start time and duration of a service order [AX 2012]
Доход партнера не зависит от прибыльности, длительности и объемов сделок клиентов; A partner's income does not depend on how profitable his or her clients are or the duration or volume of their transactions.
Чтобы файл загрузился на YouTube без ошибок, музыка и изображение должны совпадать по длительности. To make sure the file is properly uploaded on YouTube, you’ll need to adjust the duration of the image to match the duration of the audio track on your timeline.
Оказывается, продолжительность боли воспринимается организмом иначе, чем интенсивность боли. Я бы страдал меньше при большей длительности, но меньшей интенсивности боли. It turns out that because we don't encode duration in the way that we encode intensity, I would have had less pain if the duration would have been longer and the intensity was lower.
Скорее всего, невозможно остановить мошеннический трейдинг в целом, но значительное уменьшение длительности периодов деятельности и размера итоговых потерь является разумной целью. It is likely impossible to stop rogue trading altogether but significantly reducing the duration of undetected periods of activity and the size of the consequent losses is a reasonable objective.
На Графике 1 и в Таблице 1 представлены все бычьи рынки с 1871 года в S&P, с информацией о длительности и величине. Chart 1 and Table 1 describe every bull market since 1871 in the S&P, including duration and magnitude information.
Если к почтовому ящику применяется хранение для судебного разбирательства в течение неопределенного времени (без указания длительности), для свойства почтового ящика LitigationHoldDuration задается значение Unlimited. When you place a mailbox on Litigation Hold indefinitely (by not specifying a duration period), the value for the LitigationHoldDuration property mailbox is set to Unlimited.
Дополнительный отпуск не оплачивается и может предоставляться только по предварительной договоренности с работодателем с указанием длительности отпуска и в случае, если на предприятии нет яслей или детской комнаты. The additional leave period is unpaid and may only be taken where the employer has no nursery or crèche facilities and following prior notification to the employer stating the duration of the leave.
Наиболее видные достижения закона находятся в регулировании условий рабочих контрактов, так как они осуждают работодателей, которые решают закрыть завод и заставляют пройти бесчисленное множество легальных процедур неопределенной длительности и результата. The law's most onerous provisions are those regulating the terms of employment contracts, for they condemn employers who decide to close a plant to a marathon of legal proceedings of uncertain duration and unpredictable outcome.
Есть простое, но радикальное решение – нужно отменить постановления, регулирующие длительность рабочих контрактов и вернуть договоры о длительности контрактов и трудовом стаже в сферу коллективных договоров, как это происходит во всем мире. There is a simple, if radical, solution: abrogate the legal provisions that regulate the duration of employment contracts, and return the treatment of tenure and seniority to collective bargaining, as is the case elsewhere.
Пользуйтесь новыми и улучшенными функциями преобразования данных, такими как преобразование значений длительности в количество лет, поддержка пробелов и переводов строк в режиме предварительного просмотра редактора запросов и переименование запросов непосредственно в области "Запросы". Take advantage of new and improved data transformation capabilities, such as converting duration values to years, supporting whitespace and line feeds in Query Editor preview, and renaming queries directly from the Queries pane.
Такого явления, как абстрактное нарушение международно-правового обязательства, не существует, и глава III может играть лишь вспомогательную роль при определении того, имело ли нарушение место, либо времени, когда оно произошло, или же его длительности. There is no such thing as a breach of an international obligation in the abstract, and Chapter III can only play an ancillary role in determining whether there has been such a breach, or the time at which it occurred, or its duration.
Наш своп-курс для контрактов маржинальной торговли на рынке Форекс - это меняющийся курс, который зависит от пары валют, от применяемого своп-курса на межбанковских рынках согласно длительности периода ролловера, размер позиции и спреда «Пепперстоун», который применяется на наше усмотрение. Our swap rate for Margin FX Contracts is a variable rate that is dependent on the currency pair, the applicable swap rate in the interbank markets according to the duration of the rollover period, the size of the Position and the Pepperstone Spread that is applied at our discretion.
Несмотря на то, что миротворческие операции ограничены по длительности и осуществляются на основе подробно разработанных мандатов, при наличии соответствующих ресурсов они могут играть жизненно важную роль в контроле за развитием ситуации на местах, в применении санкций и эмбарго и поддержании потенциала страны в этой области. Although peacekeeping operations are of limited duration with explicit mandates, if they have adequate resources they can play a vital role in monitoring developments on the ground, enforcing sanctions and embargoes and supporting State capacity in that area.
Этот концептуальный вариант сопряжен с определенным риском и методологическими последствиями; к примеру, как могут те же самые нормы применяться к обоим видам заявлений о толковании в части процедуры их формулирования, их длительности и значения молчания третьих сторон, когда определения, содержащиеся в проектах руководящих положений 1.2 и 1.2.1, показывают, что каждое из них преследует разную цель и предназначается для того, чтобы вызвать разные последствия для договорного режима? That conceptual option entailed certain risks and methodological consequences; for example, how could the same rules be applied to both types of interpretative declarations with regard to the procedure for formulating them, their duration and the meaning of the silence of third parties when the definitions contained in draft guidelines 1.2 and 1.2.1 revealed that they each had a different purpose and were intended to produce different effects on the treaty regime?
Компьютер, какова длительность эффекта Орлова? Comp, what is Orlov effect duration?
Однако учитывается только длительность операции. However, only the duration of the operation is considered.
Длительность показа каждого изображения, в миллисекундах. The duration in milliseconds of each image.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.