Ejemplos del uso de "добиваться" en ruso
Traducciones:
todos1508
seek431
achieve172
obtain102
court73
woo3
follow up with3
mediate2
notch up2
otras traducciones720
Audience Network помогает нашим партнерам добиваться успеха.
We are excited by the performance our partners are seeing with the Audience Network.
Диссиденты пытаются использовать их, чтобы добиваться демократии.
Dissidents try to use them to pursue a democratic agenda.
Знаете, я думал, что начал добиваться вашего уважения.
You know, I thought I'd begun to earn your respect.
Он не хочет принимать никаких действий или добиваться правосудия.
He has declined to pursue justice or action.
Политически мне будет очень трудно добиваться серьезного восстановления отношений.
Serious re-engagement will be politically hard for me to deliver.
В этом сценарии Каталония начнёт добиваться независимости от Испании.
In that scenario, Catalonia may also push for independence from Spain.
Лорды пришлют своих сыновей, которые будут добиваться твоей руки!
The lords are presenting their sons as suitors for your betrothal!
Не нужно обманывать себя, что этих целей нельзя добиваться одновременно.
We need not assume that these goals cannot be pursued simultaneously.
Я просил помочь ей психологически, а не добиваться её освобождения.
I asked you to help with her mental state, not to work to set her free.
Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос:
Baffled by that conclusion, the Congressmen began asking one question relentlessly:
Я полагаю, что общество, чаще заставляет добиваться успеха мальчиков, чем девочек.
I think, as a society, we put more pressure on our boys to succeed than we do on our girls.
Мы надеемся, что Совет Безопасности будет настойчиво добиваться достижения этой цели.
We hope that the Security Council will work assiduously towards the realization of that objective.
Если вы продолжите так же упорно работать и добиваться таких же успехов.
If you continue to work so hard and make such progress.
Совету необходимо добиваться существенных перемен во всех этих и многих других областях.
The Council must look forward to major improvements on all these and many other fronts.
В условиях непрекращающегося внутреннего раскола, палестинцам сложно добиваться конструктивных результатов мирного процесса.
Faced with continued internal division, pressing for a meaningful peace process is very difficult for the Palestinians.
Путь правды, не легкий путь, идти со мной и добиваться наших целей.
Let us choose the right path, not an easy path, to walk with me and reach our goal.
В условиях непрекращающегося внетреннего раскола, палестинцам сложно добиваться конструктивных результатов мирного процесса.
Faced with continued internal division, pressing for a meaningful peace process is very difficult for the Palestinians.
ЮНЕП будет добиваться более эффективного осуществления данной программы, используя ряд процессов и партнерств.
UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad