Ejemplos del uso de "добросовестное" en ruso
Traducciones:
todos367
good faith196
fair98
conscientious33
bona fide19
bonafide1
otras traducciones20
В каждой стране понятие "добросовестное использование" трактуется по-своему.
Different countries have different rules about when it’s okay to use material without the copyright owner’s permission.
Будут предприниматься все усилия, чтобы обеспечить добросовестное и профессиональное отношение к каждому клиенту.
Every effort will be made to ensure that all clients are treated fairly and professionally.
Требование обеспечить добросовестное обслуживание применимо к служащим в частном секторе, а также к правительственным чиновникам.
The requirement to provide honest services applies to employees in the private sector as well as to government officials.
Правительство Гибралтара остается приверженным курсу на сохранение и добросовестное осуществление всех этих мер и механизмов.
The Government of Gibraltar remains committed to the maintenance and diligent application of all these measures and arrangements.
Универсализация и добросовестное соблюдение усиленной системы гарантий являются обязательными условиями для создания эффективного и авторитетного режима ядерного нераспространения.
The universal adoption and faithful implementation of the strengthened safeguards system is a prerequisite for an effective and credible nuclear non-proliferation regime.
Закон о трудовых отношениях стимулирует ведение коллективных переговоров, регистрацию профсоюзов и добросовестное поведение во всех аспектах трудовых отношений.
The Employment Relations Act promotes collective bargaining, registration of unions and good-faith behaviour in all aspects of the employment environment.
В соответствии с американским законодательством, никто не вправе участвовать в «махинациях и интригах с целью лишить кого-то нематериального права на добросовестное обслуживание».
According to American law, one may not engage in “a scheme or artifice to deprive another of the intangible right of honest services.”
Если только, должностные лица правоохранительных органов Филиппин не опередят МУС, возбудив добросовестное судебное преследование против Дутерте в Филиппинских судах, МУС может принять соответствующие меры.
Unless Philippine law-enforcement officials preempt the ICC by bringing a good-faith prosecution against Duterte in Philippine courts, the ICC can take action.
Мишенью зачастую являются наши основные ценности — верховенство права, равноправие, доступность правосудия, право на доступ к информации, свобода СМИ, прозрачные выборы и добросовестное государственное управление.
The target is often our core values: the rule of law, equal rights, access to justice, right to information, media freedom, transparent elections, and good governance.
МФИУ обеспечивает добросовестное и компетентное выполнение инспекционными компаниями этих контрактов от имени правительств благодаря ее Кодексу практики в отношении допогрузочной инспекции, проводимой в соответствии с требованиями правительств (IFIA 1001).
IFIA assures the integrity and competence of the inspection companies that undertake these contracts on behalf of governments through the operation of its Code of Practice for Preshipment Inspection mandated by Governments (IFIA 1001).
В 2004 году Блэку было предъявлено обвинение, а в 2007 году он был осужден за препятствование отправлению правосудия, за участие в денежном мошенничестве и за то, что он лишил своих акционеров их нематериального права на «добросовестное обслуживание» с его стороны.
In 2004 Black was indicted, and in 2007 convicted, of obstructing justice, engaging in pecuniary fraud, and depriving his shareholders of their intangible right to his “honest services.”
Мы по-прежнему убеждены в том, что Регистр не будет функционировать в качестве средства повышения уровня транспарентности, если не будет обеспечено всеобщее и добросовестное участие в нем и не будет разработан подход, который охватывал бы все аспекты, касающиеся вооружений и всех категорий оружия.
We remain convinced that the establishment of the Register as a means of transparency will not be guaranteed without universal and honest participation and in the absence of an approach that would affect all aspects linked to armaments and all categories of arms.
В этой связи к Исламской Республике Иран с учетом масштабов ее ядерной программы был обращен призыв подписать Дополнительный протокол и обеспечить всестороннее и добросовестное сотрудничество с МАГАТЭ, секретариат которого, как ожидается, в 2003 году представит Совету управляющих МАГАТЭ всеобъемлющий доклад на его июньском заседании.
In that context, and in the light of the scope of its nuclear programme, the Islamic Republic of Iran was called upon to sign an Additional Protocol and to ensure full and forthcoming cooperation with IAEA, whose secretariat is expected to provide a comprehensive report at the June 2003 meeting of the IAEA Board of Governors.
Комитет также настоятельно призвал к тому, чтобы принять эффективные меры сотрудничества по таким вопросам, как содействие сотрудничеству по линии Юг-Юг и расширению возможностей для денежных переводов иностранных рабочих, успех Дохинского раунда переговоров, погашение задолженности, реформы международных экономических и финансовых учреждений и добросовестное управление.
The Committee also urged that effective cooperation measures be adopted on such issues as the promotion of South-South cooperation and increased opportunities for international workers'remittances, the success of the Doha round, debt relief, reform of international economic and monetary institutions and good governance.
Основываясь на опыте Филиппин, он предложил семь основных императивов для борьбы с нищетой в развивающихся странах: эффективная макроэкономическая политика, устойчивое партнерство между национальным правительством и местными органами самоуправления, справедливое распределение фондов, развитие инфраструктуры, развитие сельских районов и сельского хозяйства, добросовестное управление и политическая стабильность.
Based on the Philippine experience, he proposed seven basic imperatives for combating poverty in developing countries: sound macroeconomic policies, a strong partnership between national government and local government units, equitable asset distribution, infrastructure development, rural and agricultural development, good governance and political stability.
В самом деле, совершенно очевидно, что вышеупомянутое развертывание марокканских вооруженных сил содержит в себе серьезную опасность возникновения напряженности и досадных инцидентов, в то время как комплексное, беспристрастное и добросовестное осуществление предлагаемого плана должно, как предполагается, служить источником понимания и надежды для всех народов этого района.
It is perfectly clear that the above-mentioned deployment of armed forces of Morocco carries with it serious risks of tension and unfortunate incidents, at the very time when the comprehensive, impartial and faithful implementation of the proposed Plan should normally foster understanding and hope for all the peoples of the region.
Они далее подчеркнули конкретные роль и обязанности, взятые на себя членами «четверки», и призвали «четверку» предпринять серьезные усилия и действия для поддержки и продвижения переговоров между сторонами по вопросам окончательного статуса, включая серьезное и добросовестное осуществление «дорожной карты» в интересах достижения постоянного решения израильско-палестинского конфликта на основе создания двух государств.
They specifically stressed in the role and responsibilities undertaken by the members of the Quartet and called upon the Quartet to exert serious efforts and actions to support and promote the negotiations between the parties on final status issues, including serious and sincere implementation of the Road Map for a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict.
Проблема, с которой столкнулся 7-й американский судебный округ, состояла в том, что существовало две концепции мошенничества, в соответствии с которыми прокуратура обвиняла Блэка: концепция, которую судья Познер назвал «денежным мошенничеством» - «махинация по обманному присвоению денег» — и концепция «нарушения добросовестного обслуживания» - лишение акционеров компании «Холлингер» права на «добросовестное обслуживание» со стороны Блэка».
The problem facing the 7th Circuit was that there were two theories of fraud under which the prosecutors indicted Black; a theory of what Judge Posner calls “pecuniary fraud” — the “scheme of fraudulent appropriation of money” — and the theme of “honest services fraud” — the depravation of Hollinger shareholders’ rights to Black’s “honest services.”
Выражая надежду на единодушное принятие данного проекта резолюции, от имени своего друга и коллеги, посла Австралии г-жи Пенни Уэнзли, а также от своего собственного имени, я хотел бы обратиться к собравшимся здесь лидерам с просьбой обеспечить добросовестное выполнение тех конкретных обязательств, которые мы все собираемся сейчас принять в рамках глобального партнерства по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In the hope that this draft resolution will be adopted by consensus, I would like, on behalf of my friend and co-facilitator Ambassador Penny Wensley of Australia, and on my own behalf, to appeal to our leaders gathered here to see to it that the specific commitments we are all about to enter into as part of this global partnership against HIV/AIDS are scrupulously respected.
призывает все государства-члены обеспечить своевременное и добросовестное осуществление Программы действий Организации Объединенных Наций по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, принятой 20 июля 2001 года, и принимать все необходимые меры на национальном, региональном и глобальном уровнях для предотвращения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений в районах конфликтов и борьбы с ним;
Calls upon all Member States to ensure timely and faithful implementation of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects adopted on 20 July 2001 and to take all necessary measures at national, regional and global levels to prevent and combat the illicit flow of small arms and light weapons in areas of conflict;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad