Exemples d'utilisation de "добросовестный" en russe
Были высказаны сомнения относительно совместного применения подпунктов 10.3.2 (с) и (d), поскольку добросовестный держатель, как это рассматривается в последнем положении, приобретает определенную юридическую защиту, однако юридическое положение держателя остается неясным.
It was suggested that it was unclear how subparagraphs 10.3.2 (c) and (d) worked together, since the holder in good faith in the latter provision acquired some legal protection, but the holder's legal position was unclear.
В том случае, если несколько клиентов FXDD Malta Limited будут пользоваться такой же системой, как Моя программа, я подтверждаю, что FXDD Malta Limited вправе отдавать приказы блоком для улучшения их исполнения, причем в этом случае будет использоваться добросовестный и систематичный метод упорядочения исполнения.
If more than one FXDD Malta Limited client is using the same system as My Program, I acknowledge that FXDD Malta Limited may enter block orders to enhance order execution, in which case a fair and systematic fill allocation method will be employed.
Это странно, потому что Кортни очень добросовестный работник.
It's strange because Courtney's a very conscientious employee.
В законодательстве следует предусмотреть, что если обеспеченный кредитор продает или иным образом отчуждает, сдает в аренду или под лицензию обремененный актив не в соответствии с этим законодательством, то добросовестный приобретатель, арендатор или держатель лицензии на обремененные активы приобретает права или возможности, изложенные в рекомендациях 158 и 159.
The law should provide that if the secured creditor sells or otherwise disposes of, leases or licenses the encumbered asset not in accordance with the law, a good faith acquirer, lessee or licensee of the encumbered asset acquires the rights or benefits described in recommendations 158 and 159.
Как отмечается в пункте 83 документа A/CN.9/526, были высказаны сомнения относительно совместного применения подпунктов 10.3.2 (c) и (d) (в настоящее время пункты (c) и (d)), поскольку добросовестный держатель, как это рассматривается в последнем положении, приобретает определенную юридическую защиту, однако юридическое положение держателя остается неясным.
As noted in paragraph 83 of A/CN.9/526, it was suggested that it was unclear how subparagraphs 10.3.2 (c) and (d) (now paragraphs (c) and (d)) worked together, since the holder in good faith in the latter provision acquired some legal protection, but the holder's legal position was unclear.
переговоры будут вестись добросовестно до тех пор, пока не будет достигнуто всеобъемлющее урегулирование;
That they will continue to negotiate in good faith until a comprehensive settlement is achieved;
Ее лидеры все чаще идут не в ногу с общественным ожиданием этического и добросовестного поведения.
Its leaders are increasingly out of step with the public's expectation of ethical and conscientious behavior.
Эта Комиссия уточнила требования европейцев и других иностранцев, которые в добросовестном порядке приобрели землю до передачи суверенитета.
The Lands Commission determined claims by Europeans and other foreigners who had acquired land prior to cession in a bona fide manner.
Цель принятия Закона о профсоюзах 1926 года заключалась в том, чтобы предусмотреть регистрацию союзов и тем самым предоставить им статус добросовестных профессиональных объединений, обеспечить гарантиями права членов и урегулировать ряд других вопросов.
The aim of the Trade Union Act, 1926 was to provide for registration of unions, thereby according them the status of bonafide trade unions, safeguarding the rights of members and other matters.
Диалог, к которому странам мира следует отнестись добросовестно, должен послужить толчком для дальнейших действий.
That dialogue, which countries should approach in good faith, must be a springboard for further action.
Признание этого не означает умаления добросовестных и энергичных усилий, предпринимавшиеся в прошлом многими непостоянными членами.
To acknowledge that is not to denigrate the conscientious and strenuous efforts of many non-permanent members in the past.
Вы можете использовать услугу «Платежи Facebook» для платежных операций только в целях добросовестного и законного приобретения продукта или услуги.
With the sole exception of Section 1.7, below, you may only use Facebook Payments to process a funding transaction for a legitimate, bona fide purchase of a product or service.
Международный суд при ООН постановил, что юридически они обязаны добросовестно вести переговоры о полной ликвидации ядерного оружия.
The International Court of Justice has affirmed that they are legally obliged to negotiate in good faith for the complete elimination of their nuclear forces.
Отъезд из Либерии лучших умов, квалифицированных работников и добросовестных инвесторов начался задолго до введения запретов на экспорт алмазов и древесины.
The exodus from Liberia of the brightest minds, skilled workers and conscientious investors began long before the imposition of the diamond and timber export bans.
Просьба уточнить, когда и почему в отношении лиц, пересекающих границу, используется термин " незаконные иммигранты " и не является ли его употребление формой стигматизации добросовестных беженцев и просителей убежища.
Please clarify when and why the term “illegal immigrants” is used regarding border crossers and whether its use stigmatizes bona fide refugees and asylum-seekers.
Мы вправе действовать в соответствии с любыми указаниями, которые, как мы добросовестно полагаем, получены от Уполномоченного лица.
We may act on any instructions we believe in good faith are received from an Authorised Person.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité