Ejemplos del uso de "добьются" en ruso con traducción "achieve"
Вместо того, чтобы сокрушить Повстанцев, она их просто рассеяла. Они выживут, а в «Возвращении джедая» добьются новых успехов.
Instead of crushing the Rebels, it scattered them, leaving them to survive for the additional successes they’ll achieve in Return of the Jedi.
Но даже если страны все-таки добьются всеобщего роста, этого не будет достаточно для искоренения голода к 2030 году.
But even if countries do manage to achieve inclusive growth, it will not be enough to eliminate hunger by 2030.
То, как палестинцы захотят отреагировать на эти изменившиеся обстоятельства, вполне может определить, действительно ли они наконец добьются создания независимого государства.
How the Palestinians choose to respond to these changed circumstances may well determine whether or not they at last achieve an independent state.
Даже если ни в какой другой сфере они не добьются прогресса, одно лишь достижение данной цели позволит в конечном итоге сделать 2017-й очень хорошим годом.
Even if they make progress on nothing else, achieving this goal could turn 2017 into a very good year after all.
Компании, у которых это будет хорошо получаться, смогут создавать товары лучше и по более низкой цене. Впрочем, они добьются серьёзных успехов, только если смогут сравнивать данные в разных странах и юрисдикциях.
Companies that do this well will be able to design better products, at lower costs; but they will achieve significant gains only if they can compare data across borders and jurisdictions.
Правительство и народ Корейской Народно-Демократической Республики добьются национального примирения, единства и объединения, внесут свой вклад в дело безопасности в регионе и во всем мире путем полного осуществления Совместной декларации Севера и Юга от 15 июня, воплощая в жизнь великую идею уважаемого генерального секретаря Ким Чен Ира.
The Government and people of the Democratic People's Republic of Korea will achieve national reconciliation, unity and reunification and contribute to security in the region and the rest of the world by fully implementing the 15 June North-South Joint Declaration, upholding the great idea of the respected General Secretary Kim Jong Il.
Однако такой синхронизации добиться будет непросто.
But such synchronization will not be easy to achieve.
Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру.
Democracy has undoubtedly achieved success around the world.
И они добились многих других впечатляющих результатов.
And they've achieved a lot of other amazing health results.
Стремление добиться военного превосходства Запада попросту неосуществимо.
The ambition to achieve Western military superiority is simply unattainable.
Давайте оценим, чего на этом фоне добился Обама.
Against this background, consider what Obama has achieved.
СЭД добился значительных успехов в достижении данных целей.
The SED has made substantial progress in achieving these goals.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad