Ejemplos del uso de "доводить до минимума" en ruso
«Медь наблюдала большие распродажи, упав на 8,7 процента до минимума пяти с половиной лет».
"There's been a major selloff in copper - a drop of 8.7% to a five-and-a-half year low".
Я каждый вечер должен был составлять и доводить до летчиков график дежурства по боевой тревоге на следующие сутки.
Each evening, it was my job to write and post the schedule for the next day’s Alert Five crews.
Около года назад я прочел в газетах сделанное профсоюзным руководителем одной из крупнейших компаний страны сообщение, что администрация вынуждает рабочих конвейерной линии обедать, не смыв с рук масло и ржавчину (при том, что хватает и раковин, и кранов), сокращая до минимума время перерыва на обед.
A year or so ago I read in the press that a union official claimed that one of the nation's largest companies was compelling its production-line employees to eat lunch with grease-stained hands because there was not sufficient time, with the number of washroom facilities available, for most of them to be able to wash before lunch.
Пара EURCHF упала до минимума в 0.8517, а сейчас торгуется опять выше паритета в районе отметки 1.04-1.05.
EURCHF fell to a low of 0.8517 and is now trading back above parity around the 1.04-1.05 mark.
И, во-вторых, “существует обязательство добросовестно вести и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех их аспектах, под строгим и эффективным международным контролем”.
And, second, “There exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.”
После небольшого снижения и неудавшейся попытки повторного тестирования этого пика пара резко упала до минимума 1.1920 в мае 2006, а затем, в течение следующих трех месяцев консолидировалась, формируя восходящий канал.
After a shallow decline and a failed attempt at retesting that peak, the pair declined sharply and hit a low at 1.1920 in May 06, and then consolidated for the next three months forming a rising channel.
Такие вещи нужно доводить до сведения пациентов, врачей, общественности.
So this sort of thing needs to be brought into notice, for patients, for doctors, for the public.
По сути, как только стали известны показатели EIA, нефть WTI изначально упала на 50 центов до минимума порядка $48.50, а потом осуществила рост короткого покрытия, поскольку трейдеры, которые продавали по слухам, покупали по факту.
In fact once the EIA numbers hit the wires, WTI initially dropped by a good 50 cents to a low of about $48.50 before staging a short-covering rally as traders who had sold on the rumour bought the fact.
В связи с этим независимый эксперт намерен продолжить эти полезные обмены мнениями на ежегодной основе или по мере необходимости, с тем чтобы в своих ежегодных докладах доводить до сведения Комиссии обновленную информацию о новых инициативах и основных изменениях, как того требует его мандат.
The independent expert, therefore, intends to continue these useful exchanges of views on an annual basis, or as often as required, in order to bring to the attention of the Commission, in his annual reports, up-to-date information on the new initiatives and major developments as required by his mandate.
Проход ниже этого уровня может привести пару к минимуму от 2 июня и 100-недельной SMA на 111.33 и далее, до минимума от 19 мая на 108.96.
Sustained weakness below that level could take the pair down to the 6/2 low and 100-week SMA at 111.33 followed by 5/19 low at 108.96.
Мы хотели бы напомнить консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года, которое единодушно гласит, что " существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем ".
We would like to recall the advisory opinion of the ICJ of 8 July 1996 which unanimously stated that “there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control”.
Количество созданных рабочих мест вне аграрного сектора США увеличилось в феврале на 295 тысяч (показатель превзошел прогнозы в 240 тысяч), а уровень безработицы упал до минимума 7.5 лет в 5.5%, но подробности отчета были более противоречивыми, чем можно судить по заголовкам.
Non-Farm Payrolls rose by 295k in February (beating expectations of a 240k rise) and the unemployment rate ticked down to a 7.5-year low of 5.5%, but the innards of the report were more mixed than the headlines.
Памятуя об этом, Египет подтверждает свою твердую поддержку консультативного заключения Международного Суда 1996 года о законности применения или угрозы применения ядерного оружия, в котором делается вывод: " существует обязательство добросовестно проводить и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем ".
With that in mind, Egypt reiterates its strong support for the ICJ 1996 Advisory Opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, which concluded that “There exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.”
В январе 2006 последовало короткое трехнедельное ралли, закончившееся после неудавшегося тестирования точки прорыва падением до минимума на 0.5991 в конце марта 2006.
A brief three-week rally into January 2006 followed which resulted in a sell off after a failed retest of the breakout point taking the pair to a low of 0.5991 in late March 2006.
В пункте 1 постановляющей части проекта резолюции напоминается о единодушном мнении членов Суда относительно того, что существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
The Court's unanimous conclusion that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective control is reflected in operative paragraph 1 of the draft resolution.
С технической точки зрения эта пара опустилась до минимума в 8.1783, который является наименьшим уровнем года до настоящего времени.
From a technical perspective, this cross fell to a low of 8.1783, the lowest level of the year so far.
Они должны также четко доводить до их сведения последствия совершаемых ими действий в нарушение прав человека и других норм гуманитарного права.
They must also make clear to them the consequences of acts they commit in violation of human rights and of other norms of humanitarian law.
В 2004 году EURAUD показала вершину около 1.7800/33 (недельный график) и резко, с незначительной коррекцией, упала до минимума 1.5534 в июне 2005.
In 2004, EURAUD topped out around 1.7800/33(weekly chart) levels and declined sharply to a low of 1.5534 in June 2005 with a minor retracement.
Комиссия напоминает о Консультативном заключении Международного Суда от июля 1996 года в отношении Законности угрозы ядерным оружием или его применения, в котором Суд пришел к выводу о том, что существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
The Commission recalls the advisory opinion of July 1996 of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, which concluded that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad