Exemples d'utilisation de "довольно многие" en russe
Однако довольно многие недавние выборы закончились, по крайней мере, почти что патовой ситуацией.
Yet quite a few recent elections have ended in at least a near-stalemate.
Турецкая политика добрососедства крайне реалистична и основана на подлинных интересах, а не на некой романтической нео-османской ностальгии, как считают довольно многие аналитики различных международных средств информации.
Turkey's neighborhood policy is very realistic, based on genuine interests, not some romantic neo-Ottoman nostagia, as more than a few international commentators have suggested.
Довольно многие иностранные компании кричат о "пиратстве", хотя в действительности сталкиваются с конкуренцией - т.е. компания в развивающей стране производит сходную продукцию, но по более низкой цене.
Quite a few foreign companies shout "piracy" when what is really happening is competition - ie, a company in a developing country makes a similar product but at a lower price.
Следует признать, что новая запись пользуется избирательным применением первичных источников, довольно многие из которых не были полностью рассекречены.
Admittedly, the new account makes only selective use of primary sources, quite a few of which have not been declassified in their entirety.
Довольно многие из них уже опять за игровым столом, манипулируют деньгами налогоплательщиков и продают свои новые «финансовые продукты». Они знают, что когда наступит очередной крах, налогоплательщику не останется выбора, как снова выручать их из беды.
Quite a few of them are already back at the table gambling away with the taxpayer’s money and peddling their new “financial products”; they know that when the next crash comes, the taxpayer will have no choice but to bail them out again.
Довольно многие являются членами политических партий с глубоко антисемитскими происхождениями, такие как Австрийская Партия Свободы, чья ранняя версия входила в бывших нацистов.
Quite a few are members of political parties with a profoundly anti-Semitic provenance, such as Austria’s Freedom Party, whose early members included former Nazis.
Довольно многие родители-одиночки имеют на иждивении одного (16,8 процента), двоих (8,8 процента), троих и более (4,2 процента) детей.
Quite a few lone parent families have one (16.8 %), two (8.8 %), three or more (4.2 %) dependent children.
Предвижу возражения — поскольку их доводилось слышать довольно часто, — которые многие выдвинут против такого подхода.
Because I have heard them so many times, I know the objections a few of you will make to this approach.
И всё же довольно удивительно, что многие из нас позволяют подсознанию влиять на эти решения способами, о которых мы даже не догадываемся.
And so it's quite surprising that many of us let our unconscious influence those decisions in ways that we are not quite aware of.
Ответ может оказаться довольно простым: слишком многие боссы отказались от основополагающих человеческих ценностей и приняли кредо, озвученное Гордоном Гекко в знаменитом фильме «Уолл-стрит»: «Жадность – это хорошо».
The answer may be quite simple: too many bosses have abandoned basic human values and embraced the credo famously uttered by Gordon Gekko in the movie Wall Street: “Greed is good.”
Хотя представленные правительственным Управлением по делам перемещенных лиц и беженцев (УПЛБ) статистические данные о возвращениях за 2000 год свидетельствуют об увеличении числа случаев стихийных и организованных возвращений по сравнению с данными за 1999 год, точное число возвращений установить довольно трудно, поскольку многие возвращаются в свои бывшие дома, а затем, урегулировав свои проблемы, уезжают насовсем.
Although return statistics for 2000 provided by the Government Office for Displaced Persons and Refugees (ODER) show an increase over the 1999 figures, for both spontaneous and organized return, the precise number is difficult to determine since many persons choose to return to their former homes and then leave permanently after settling their affairs.
Однако внимательный взгляд на результаты выборов конгресса в Центральный комитет Фатх открывает картину, которая довольно сильно отличается от того, что многие могут заключить об этой встрече.
But a careful look at the results of the Congress's elections to Fatah's Central Committee yields a picture that is quite different from what many will conclude about the meeting.
Как продемонстрировали Хафбауэр и Шотт, среди прочих, часто последствия санкций довольно разочаровывающие - настолько, что многие ученые пришли к выводу, что такие меры часто накладываются для того, чтобы правительства могли появиться перед аудиторией и сказать, что они «что-то делают».
As Hufbauer and Schott, among others, have illustrated, the effects of sanctions are often fairly disappointing – so much so that many scholars have concluded that such measures often are imposed so that governments can appear to domestic audiences to be “doing something.”
но они пользуются довольно широким набором жестов и телодвижений, многие из которых похожи или даже полностью совпадают с нашими и употребляются в тех же ситуациях.
They do have a very rich repertoire of postures and gestures, many of which are similar, or even identical, to ours and formed in the same context.
Из-за потепления на планете, довольно резко изменяется характер дождей и штормов, многие виды оказываются в климатических зонах, которые не могут более поддерживать их существование.
As the planet warms, and rain and storm patterns change dramatically, many species will find themselves in climate zones that no longer support their survival.
Оптимизм некоторых аналитиков относительно нашей способности накормить эти дополнительные миллиарды довольно безоснователен, учитывая, что уже сейчас миллионы ежегодно умирают от недоедания, а многие другие недоедают до состояния деградации жизни.
The optimism of many analysts concerning our ability to feed these additional billions is quite disturbing, given that millions annually die of malnutrition already, and many more are so malnourished as to have degraded lives.
Хотя основания путинской системы, действительно, могут оказаться довольно хрупкими, я не считаю, что они оказались под настолько сильной угрозой, как говорят многие журналисты и аналитики.
While it’s true that the foundation’s of Putin’s system might be rather brittle, I don’t think they’re going to be exposed to nearly as much stress as many journalists and analysts seem to expect.
Судебный процесс над Pussy Riot - это еще один пример того, как путинская система довольно часто принимает, казалось бы, безумно провокационные, агрессивные и твердые решения (отдать троих молодых женщин под суд за богохульство!), чтобы потом медленно и спокойно изъять из них многие, но не все, наиболее репрессивные элементы.
The Pussy Riot prosecution is also yet another example of the way in which the Putin system frequently makes what initially look like insanely provocative, aggressive, and unflinching decisions (putting three young women on trial for blasphemy!) only to slowly and quietly walk back many, but not all, of the most repressive bits.
Хотя Америка уже потратила огромные средства на эту войну – 12 миллиардов долларов ежемесячно (и продолжает тратить), значительная часть затрат ещё впереди: например, компенсации и оплата услуг здравоохранения для 40% ветеранов, возвращающихся домой с инвалидностью, причём многие с довольно тяжёлыми её формами.
Not only has America already spent a great deal on this war – $12 billion a month, and counting – but much of the bill remains to be paid, such as compensation and health care for the 40% of veterans who are returning with disabilities, many of which are very serious.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité