Ejemplos del uso de "договор на предоставление услуг" en ruso

<>
В частности, Комиссия призывает богатые страны к тому, чтобы они выделяли одну десятую процента своего валового национального продукта - или всего один цент с каждых 10 долларов дохода - на предоставление услуг в области здравоохранения для бедных во всем мире. Specifically, the Commission calls for rich countries to put aside one tenth of one percent of their gross national product - or just one penny out of every ten dollars of income - on behalf of health services for the world's poor.
Рабочая сила переместилась от низкопроизводительной сельскохозяйственной деятельности к более производительным видам деятельности, но последние ориентированы главным образом на предоставление услуг, а не производство. Labor has been moving from low-productivity agricultural activities to higher-productivity activities, but the latter are mostly services rather than manufacturing.
Более позднее вступление в брак и деторождение позволило бы им получить лучшее образование, что, возможно, предоставило бы им больше возможностей для заработка, а также означало бы улучшение здоровья, образования и шансов на успех на рынке труда для их будущих детей – польза, в десять раз превосходящая расходы на предоставление услуг в области репродуктивного здоровья. Delaying marriage and childbearing allows them to gain more education and perhaps more earning opportunities, as well as improved health, education, and labor market success for their future children – benefits worth ten times more than the cost of providing reproductive services.
Коста-Рика, страна со средним уровнем дохода, которая нацелена на предоставление услуг всеобщего здравоохранения своим гражданам, показывает лучшие результаты в области здравоохранения, расходуя меньше средств, чем большинство других стран мира. Costa Rica, a middle-income country that is committed to universal health care for its people, produces better health outcomes, while spending less than most other countries in the world.
Ваша организация заключает соглашение с клиентом на предоставление услуг трех главных специалистов по управленческому консультированию для проведения исследования по ценообразованию на основе затрат времени и материалов. Your organization enters into an agreement with the customer to provide the services of your top three management consultants to conduct the research on a time-and-materials basis.
Контракт на предоставление услуг инспекторов в Ираке в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие» Contract for the supply of inspection agents in Iraq under the oil-for-food programme
Нуждается в разъяснении проводимый Отделением ООН в Женеве конкурсный тендер на предоставление услуг Интернета, включая функции участников тендера. The UNOG competitive bid tendering process for the Internet service provider, including the terms of reference used for bidders, needed clarification.
Проведенная Управлением служб внутреннего надзора ревизия выполнения контракта на предоставление услуг инспекторов для осуществления контроля за товарами, ввозимыми в Ирак, показала, что подрядчик в одностороннем порядке развернул полный контингент в составе 32 инспекторов, несмотря на то, что Департамент по политическим вопросам просил сделать это на поэтапной основе. The audit carried out by the Office of Internal Oversight Services of a contract for the supply of inspection agents to monitor goods entering Iraq found that the contractor had unilaterally deployed the full complement of 32 agents, even though the Department of Political Affairs had requested that it be done in stages.
Проанализированные принципы политики и правовые механизмы охватывают все виды мер, направленных на обеспечение доступности общественного транспорта: меры физического характера (транспортные средства, инфраструктура, терминалы, учитываемые на протяжении " всего пути "), экономические меры (льготные тарифы, экономические стимулы), условия субподряда на предоставление услуг общественного транспорта и меры, касающиеся прав на транспортное обслуживание. The policies and the legal frameworks surveyed include all kinds of measures aimed at making public transport accessible: physical measures (the vehicles, infrastructure, terminals, “the whole journey”), economic measures (concessionary fares, economic incentives), requirements when public transport services are contracted out, and measures concerning rights to transport services.
письменный перевод по контрактам и внеофисный письменный перевод: контроль качества письменного перевода, выполняемого внешними подрядчиками, оценка потенциальных новых индивидуальных подрядчиков, выполняющих письменный перевод, и вынесение рекомендаций по отношению их включения в реестр, а также оценка выборочных переводов, выполненных корпоративными подрядчиками в связи с проведением конкурса на получение контракта на предоставление услуг по письменному переводу; Contractual and off-site translation: quality control of external translations, evaluation of potential new individual translation contractors and development of recommendations regarding their inclusion in the roster, as well as evaluation of sample translations submitted by corporate contractors in the context of competitive bidding exercises for contractual translation services;
Комиссия сопоставила эту сумму с управленческим сбором, предусмотренным контрактом, который был присужден на основе конкурентных торгов тому же поставщику, на предоставление услуг по сооружению лагеря для МИНУРКАТ на максимально допустимую сумму в размере 129,21 млн. долл. США с 30 июля 2008 года. The Board compared the management fee in a contract which was awarded through competitive bidding to the same supplier for the provision of camp construction services for MINURCAT with a not-to-exceed amount of $ 129.21 million from 30 July 2008.
Сообщается также о том, что некоторые ЧВОК заключают с правительствами ряда стран, особенно в Африке, соглашения, в соответствии с которыми в обмен на предоставление услуг в сфере безопасности они получают концессии на эксплуатацию природных ресурсов (нефть, газ, алмазы, древесина и минералы). It has also been reported that some PMSCs make arrangements with some Governments, particularly in Africa, under which, in exchange for providing security services, they receive concessions for the exploitation of natural resources (oil, gas, diamonds, timber and minerals).
В январе 2008 года ЮНАМИД выдала фирме ПАИ два проектных заказа на предоставление услуг по организации питания в Эль-Фашире и Ньяле с 1 апреля 2008 года. In January 2008, UNAMID issued two task orders to PAE for catering services at El Fasher and Nyala effective 1 April 2008.
На момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта " Политекна " имела пять отдельных контрактов с государственным управлением дорог и мостов Ирака (" государственное управление ") на предоставление услуг чешских экспертов по курированию строительства различных дорог, аэропортов, туннелей и мостов в Ираке. At the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Polytechna had five separate contracts with the State Organisation for Roads and Bridges of Iraq (the “State Organisation”) to provide the services of Czech experts to supervise the construction of various roads, airports, tunnels and bridges in Iraq.
Исследования проводятся на принципах равного разделения финансовых издержек либо непосредственно отвечающими за их проведение компаниями, либо научными учреждениями двух стран, либо национальными и международными консультативными и изыскательскими фирмами, с которыми вышеуказанные компании заключили соглашения или контракты на предоставление услуг. The studies are carried out on the basis of an equal sharing of the cost, either by the two research companies directly, by scientific institutions in the two countries or by national or international firms of consultants and surveyors with which the companies have concluded agreements or contracts for services.
В феврале 2001 года НОЖДБ получило также сертификат безопасности на предоставление услуг того же типа, действительный на всех линиях железнодорожной сети Бельгии. In February 2001, the SNCB also received a safety certificate referring to the same types of services and valid on all lines of the Belgian railway nework.
Направляемые в ЮНИТАР государствами-членами заявки на предоставление услуг в вышеупомянутых областях по своему объему намного превосходят возможности Института с точки зрения как людских ресурсов, так и материальных средств и поэтому не всегда могут быть удовлетворены. The requests by Member States to UNITAR for the provision of services in the above fields far exceed the Institute's capacity, in terms of both human and material means, and thus cannot always be met with a positive response.
Я испытываю чувство гордости из-за того, что мы сумели выстоять перед лицом всех внешних экономических потрясений, включая колебание цен на сырьевые товары и утрату преференциального доступа на рынки, и смогли успешно преобразовать существовавшую в течение трех столетий монокультурную, ориентированную на производство сахара экономику в жизнеспособную и конкурентоспособную экономику, ориентированную на предоставление услуг. It is a pride borne of weathering storms of external economic shocks, including fluctuating commodity prices and the withdrawal of preferential market access, while being able to successfully transform three centuries of a monocultural, sugar-based economy into a vibrant and competitive services-driven economy.
контрактный и внеофисный письменный перевод: контроль качества внешних переводов, оценка потенциальных новых индивидуальных подрядчиков, выполняющих письменный перевод, и представление рекомендаций по их включению в перечень, а также оценка выборочных переводов, выполненных корпоративными подрядчиками в контексте конкурентных торгов на предоставление услуг по контрактному переводу; Contractual and off-site translation: quality control of external translations, evaluation of potential new individual translation contractors and development of recommendations regarding their inclusion in the roster, as well as evaluation of sample translations submitted by corporate contractors in the context of competitive bidding exercises for contractual translation services;
Для граждан, работающих по финансируемым ПРООН проектам развития, в соглашении будут оговорены принципы и условия контрактов на предоставление услуг ПРООН. For nationals working in UNDP-funded development projects, the agreement will reflect the terms and conditions of the UNDP service contract modality.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.