Ejemplos del uso de "договор подряда" en ruso
Стороны заключили договор о производстве работ по отведению хозяйственно-бытовых сточных вод (договор подряда и поставки материалов).
A contract for works relating to sanitary drainage (work and materials contract) was entered into between the parties.
Надежность, доступность, удобство и скорость эксплуатации информационных и коммуникационных систем может также зависеть от (услуг) третьих сторон, с которыми предприятие, одобрившее кодекс, заключает договор подряда.
It may also be that the reliability, availability, robustness and timeliness of the information and communication systems used depend on (services of) third parties contracted by the endorser.
В мае 2000 года в ходе пересмотра швейцарского индекса потребительских цен (ИПЦ) с частным институтом опроса общественного мнения IHA · GfM, специализирующимся на проведении рыночных исследований, был заключен договор подряда на регистрацию цен.
In May 2000, during the revision of the Swiss consumer price index (CPI), decentralized price collection was subcontracted to a private agency, IHA-GfM, which specializes in market research.
В 2005 году правительство заключило договор подряда с компанией " Аггреко " (Соединенное Королевство) на монтаж и эксплуатацию временной электростанции мощностью в 50 МВт в районе Кампалы на условиях трехлетнего соглашения о покупке электроэнергии (СПЭ) с УКТЭ.
In 2005, the Government contracted Aggreko (United Kingdom) to install and operate a 50 MW temporary plant around Kampala under a three-year power purchase agreement (PPA) with UETCL.
В 1989 году истец (судоходная компания, коммерческое предприятие которой находилось в одной из африканских стран) заключил с двумя другими судоходными компаниями, коммерческие предприятия которых находились соответственно в Центральной Америке и в регионе Персидского залива, договор подряда об управлении и эксплуатации судна в Джидде и Суэце.
In 1989, a maritime company with its place of business in an African country, the claimant, entered into a contract with two other maritime companies located respectively in Central America and the Gulf Region for operating and exploiting a vessel in Jeddah and Suez.
Основные мощности этих пяти терминалов уже приобретены на условиях подряда установленными покупателями, причем, некоторые из них были приобретены не под конкретные цели и будут проданы на открытом рынке тем, кто предложит максимальную цену.
Most of the capacity for these five terminals has been contracted to identified buyers already, some of which is not dedicated and will likely sell on the open market to the highest bidder.
Его устное согласие немногого стоит, пока он не подписал договор.
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
В случае с Китаем, высокие темпы роста установились в конце 1970-х, после введения в сельском хозяйстве системы семейного подряда и двойного ценообразования.
In China's case, high growth started in the late 1970s with the introduction of the household responsibility system in agriculture and of two-tier pricing.
Меня удивляет, что ты можешь согласится на этот договор.
I marvel how you could agree to the proposal.
Я вложил всё до цента в покупку подряда на новую линию метро.
Every penny I have is tied up in winning the contract to build the new subway line.
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор.
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Я работаю по договору подряда, и меня уже однажды уволили.
I'm an outside contractor, and they already drummed me out once, so.
Содержание подобного отчета в связи с различными видами предусматриваемых процедур выдачи подряда на проект рассматривается в статье 11 Типового закона о закупках.
The content of such a record for the various types of project award is further set out in article 11 of the Model Procurement Law.
Если это в скором случае не изменится, то мы расторгнем с Вами договор.
If this should not immediately change, we shall cancel our contract with you.
Вопросы о содержании такой отчетности в связи с различными видами процедур выдачи подряда на проект, которые предусматриваются в типовых положениях, а также о той степени, в которой содержащаяся в ней информация может быть открыта для доступа общественности, рассматриваются в Руководстве для законодательных органов, глава III " Выбор концессионера ", пункты 120-126.
The content of such a record for the various types of project award contemplated in the model provisions, as well as the extent to which the information contained therein may be accessible to the public, are discussed in chapter III, “Selection of the concessionaire”, paragraphs 120-126, of the Legislative Guide.
Проверка Комиссией специальных соглашений об услугах (ССУ), договоров подряда с организациями (ДПО) и договоров найма персонала (ДНП) УООН установила следующее:
The Board's review of special service agreements (SSA), institutional contract agreements (ICA) and personnel service agreements (PSA) of UNU disclosed the following:
Наш договор мы просим прислать нам в подписанном виде.
Please return a countersigned copy of the contract to us.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad