Ejemplos del uso de "договорном праве" en ruso
Traducciones:
todos191
contractual right60
contract law50
treaty right39
conventional law5
law of contract3
law of contracts2
otras traducciones32
Кроме того, принцип фигурирует в договорном праве.
Furthermore, the principle appears in treaty law.
Основополагающие процессуальные требования, относящиеся к высылке иностранцев, установлены в договорном праве и международной судебной практике.
The fundamental procedural requirements for the expulsion of aliens have been addressed in treaty law and international jurisprudence.
Принципы касательно природной среды можно найти в обычном праве (ОМГП, нормы 43- 45) и договорном праве.
The principles regarding the natural environment can be found in customary law (CIHL, rule 43- 45) and treaty law.
Хотя в договорном праве не существует общепризнанного запрещения дискриминации, оно может быть введено в явно выраженной форме.
Although in treaty law no generally recognized prohibition of discrimination exists, it may be expressly introduced.
Нравственность признавалась в качестве юридически действительного основания для высылки иностранца в международном договорном праве, государственной практике и литературе.
Morality has been recognized as a valid ground for the expulsion of aliens in treaty law, State practice and literature.
Эти строки могут толковаться в том смысле, что обязательств erga omnes не могут быть основаны на договорном праве.
These lines may be taken to mean that obligations erga omnes cannot be based on treaty-law.
иерархия в международном договорном праве: jus cogens, обязательства erga omnes, статья 103 Устава Организации Объединенных Наций как коллизионные нормы.
Hierarchy in treaty law: jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 of the Charter of the United Nations, as conflict rules.
В некоторых случаях государство может выражать молчанием свое согласие, несмотря на то, что в договорном праве согласие должно быть эксплицитным.
In some cases, a State could express its consent through silence, even though consent must be explicit in treaty law.
Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование является одним из наиболее эффективных инструментов борьбы с безнаказанностью и уже давно получило признание в договорном праве.
The obligation to extradite or prosecute was one of the most effective tools for combating impunity and was long established in treaty law.
Изнасилования в периоды военных действий конкретно запрещены в договорном праве: в Женевских конвенциях 1949 года и в Дополнительных протоколах I и II 1977 года.
Rape in time of war is specifically prohibited by treaty law: the Geneva Conventions of 1949, Additional Protocols I and II of 1977.
В нем также содержится аналитическое резюме соответствующих правовых материалов, содержащихся в договорном праве, международной судебной практике, других международных документах, национальном законодательстве и национальной судебной практике.
It further provides an analytical summary of the relevant legal materials contained in treaty law, international jurisprudence, other international documents, national legislation and national jurisprudence.
В какой роли выступает " общее международное право " в международном договорном праве и в практике международных и внутренних судов и трибуналов, а также других международных правоприменительных органов?
How does “general international law” appear in international treaty law, and in the practice of international and domestic courts and tribunals as well as in other international law-applying bodies?
Семьдесят один процент этих ответов прояснили истоки этого принципа, указав, что, как опять же полагают государства, это правило существует и в обычном, и в договорном праве.
Seventy-one per cent of those responses clarified the origin of the principle indicating that States believe, again, that the rule exists in both customary and treaty based law.
Некоторые другие делегации высказали сомнения насчет уместности в этом контексте проведения разграничения между преступлениями, признаваемыми международным обычным правом, и преступлениями, которым даны определения в договорном праве.
Moreover, other delegations raised doubts as to the appropriateness of distinguishing, in that context, between crimes recognized under customary international law and crimes defined under treaty law.
Предложение установить минимальный или максимальный срок хранения отчетности, отражающий (например) предусмотренные в договорном праве сроки давности, поддержки не получило, поскольку универсально приемлемого срока установлено быть не может.
A proposal to include a minimum or maximum period for retention of the record, to reflect (for example) contractual limitation periods, did not gain support since there would be no universally acceptable period.
Право иностранца быть представленным адвокатом в разбирательствах в связи с высылкой в известной степени было признано в договорном праве, внутреннем праве и судебной практике, а также в литературе.
The right of an alien to be represented by counsel in expulsion proceedings has been recognized to some extent in treaty law, national law and jurisprudence, and literature.
В своем решении от 12 марта 2004 года суд заявил, что, несмотря на важное значение принципа " загрязнитель платит " в договорном праве, он не является частью общего международного права.
The Tribunal concluded, in its award dated 12 March 2004, that, despite its importance in treaty law, the polluter pays principle is not a part of general international law.
Единство семьи в качестве соображения, имеющего прямое отношение к высылке иностранцев, признается в договорном праве, международной судебной практике, а также в национальном праве и судебной практике,- вопрос, рассматриваемый ниже.
Family unity as a relevant consideration in the expulsion of aliens has been recognized in treaty law, international jurisprudence as well as national law and jurisprudence as discussed below.
Международному сотрудничеству присуще наличие доверия и уверенности друг в другеПравило pacta sunt servanda в договорном праве точно так же основывается на добросовестности, как и обязательный характер международного обязательства, взятого в одностороннем заявлении».
Trust and confidence are inherent in international cooperation Just as the very rule of pacta sunt servanda in the law of treaties is based on good faith, so also is the binding character of an international obligation assumed by unilateral declaration.”
В этой связи страны Северной Европы отдают предпочтение разработке комплекса общих принципов с учетом всех соответствующих норм, а не составлению проектов статей с целью кодификации обычного права и заполнения возможных пробелов в действующем договорном праве.
In that regard, the Nordic countries would prefer the development of a set of general principles taking into account all the relevant rules rather than the drafting of articles purporting to codify customary law that would fill possible gaps in existing treaty law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad