Ejemplos del uso de "договорных органов по" en ruso

<>
Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее, в соответствии с ее резолюцией 49/178 от 23 декабря 1994 года, доклад председателей договорных органов по правам человека о работе их одиннадцатого совещания, состоявшегося в Женеве 31 мая- 4 июня 1999 года. The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the report of the persons chairing the human rights treaty bodies on their eleventh meeting, held at Geneva from 31 May to 4 June 1999, pursuant to General Assembly resolution 49/178 of 23 December 1994.
После совещаний председателей договорных органов по правам человека и третьего межкомитетского совещания, состоявшихся в Женеве в июне 2004 года, будет, как ожидается, издана общая рекомендация, касающаяся работы национальных учреждений в контексте деятельности договорных органов. A general recommendation on the work of the national institutions in relation to the treaty bodies is expected to be issued following the meetings of persons chairing the human rights treaty bodies and the third inter-committee meeting held in Geneva in June 2004.
Во исполнение принятого на третьем межкомитетском совещании договорных органов по правам человека обязательства более активно сотрудничать с национальными учреждениями и выносить общие рекомендации по вопросам работы национальных учреждений в связи с деятельностью договорных органов Группа совместно с Сектором по договорам и делам Комиссии впервые организовала участие представителей национальных учреждений из Дании, Мексики и Уганды в межкомитетском совещании, состоявшемся в июне 2005 года. In follow-up to the commitment made at the third inter-committee meeting of human rights treaty bodies to engage more with NHRIs and issue general recommendations on the work of NHRI in relation to treaty bodies, the Unit, together with the Treaties and Commission Branch, arranged for the participation of NHRI representatives from Denmark, Mexico and Uganda for the first time in the inter-committee meeting of treaty bodies held in June 2005.
будучи убеждена в том, что цель справедливого географического распределения членского состава договорных органов по правам человека нисколько не противоречит необходимости обеспечения гендерного баланса и представленности основных правовых систем в таких органах, а также обеспечения высоких моральных качеств, общепризнанной беспристрастности и признанной компетентности в области прав человека их членов и может быть полностью реализована и достигнута с учетом этой необходимости, Convinced that the goal of equitable geographical distribution in the membership of human rights treaty bodies is perfectly compatible and can be fully realized and achieved in harmony with the need to ensure gender balance and the representation of the principal legal systems in those bodies and the high moral character, acknowledged impartiality and recognized competence in the field of human rights of their members,
Во-вторых, он осведомлен о том, что мандат Специального докладчика заключается в представлении доклада на четвертом межкомитетском совещании и семнадцатом совещании председателей договорных органов по правам человека в июне 2005 года, однако ему также известно об указании Генерального секретаря Управлению Верховного комиссара по правам человека представить в течение 60 дней план действий в целях укрепления возможностей Управления выполнять свой мандат, имеющий жизненно важное значение. Secondly, while he appreciated that the Special Rapporteur's mandate was to report to the fourth inter-committee meeting and the seventeenth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies in June 2005, he was also conscious of the Secretary-General's instructions to the Office of the High Commissioner for Human Rights that it should submit a plan of action within 60 days with a view to strengthening the Office's ability to discharge its vital mandate.
В соответствии с рекомендациями Комитета против пыток и других комитетов по правам человека, национальные доклады о правах человека за 2000-2001 годы, включающие доклад нашей страны для международных договорных органов по правам человека, были распространены в различных государственных учреждениях, организациях гражданского общества, политических партиях и организациях, газетных изданиях, тюрьмах и органах социальной защиты населения. Further to the recommendations of the Committee against Torture and other human rights committees, the national human rights report for 2000-2001, containing our country's reports to the international human rights treaty bodies, was distributed to various governmental institutions, civil society organizations, political parties and organizations, newspapers, prisons and social welfare institutions;
Заместитель Верховного комиссара высказал мысль, что изучение консолидированных обязательств, созданных договорной системой в области прав человека, в том числе с учетом общих замечаний и рекомендаций договорных органов по правам человека, позволит государствам-участникам получить полное представление о всем объеме их юридических обязательств и выработать целостный подход к их выполнению. The Deputy High Commissioner suggested that a study of the consolidated obligations created by the human rights framework, including as explained by general comments or recommendations of the human rights treaty bodies, could provide States parties with a full picture of the totality of their legal obligations, and allow for a holistic approach to implementation.
Г-н Чо Юн (Республика Корея) говорит, что совещания председателей договорных органов по правам человека и межкомитетские совещания стали важными форумами для обсуждения путей более эффективного и целенаправленного осуществления и мониторинга международных норм в области прав человека. Mr. Cho Yun (Republic of Korea) said that the meetings of chairpersons of human rights treaty bodies and the inter-committee meetings had become key forums for discussing more efficient and results-oriented implementation and monitoring of global human rights norms.
С учетом исключительно важного значения активного и скоординированного осуществления международных документов в области прав человека следует особо приветствовать усилия различных договорных органов по обеспечению комплексного и сбалансированного осуществления прав. In the light of the vital importance of effective and coordinated implementation of international human rights instruments, the efforts of various treaty bodies to attain an integrated and balanced administration of rights was particularly welcome.
Отдел проведет дополнительное исследование по вопросам учета гендерных аспектов в работе договорных органов по правам человека. The Division will update the study on integrating the gender perspective into the work of the human rights treaty bodies.
В настоящем разделе содержится обзор Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, состоящей из резолюции 60/288 Генеральной Ассамблеи и прилагаемого к ней Плана действий, и резюме соответствующей деятельности Контртеррористического комитета Совета Безопасности, Совета по правам человека и его мандатариев специальных процедур, равно как и договорных органов по правам человека в области прав человека в условиях борьбы с терроризмом. This section includes an overview of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which is comprised of General Assembly resolution 60/288 and its annex, the plan of action and a summary of the relevant activities of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, the Human Rights Council and its special procedures and human rights treaty bodies in the field of human rights while countering terrorism.
Было отмечено, что в ходе межкомитетского совещания договорных органов по правам человека, на котором были приняты эти руководящие принципы, было рекомендовано применять их гибко и было принято решение провести в 2008 году обзор их осуществления, учитывая накопленный договорными органами опыт. It was noted that the fifth inter-committee meeting of the human rights treaty bodies, in accepting the guidelines, had recommended that they be applied flexibly, and resolved to review their implementation in 2008, taking into account the experience of the treaty bodies.
В соответствии с рекомендациями договорных органов по правам человека в положения о равных правах для всех, независимо от каких-либо особых признаков, были включены признаки расы и пола. In compliance with the recommendations of human rights treaty bodies, the provisions on equal rights for all, regardless of any particular characteristics, have been extended to include the characteristics of race and sex.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на семнадцатом совещании председателей договорных органов по правам человека, состоявшемся в Женеве в июне 2005 года, председатели провели встречу с членами Бюро расширенного состава шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека для того, чтобы обсудить, среди прочего, предложения по реформе системы договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций. The CHAIRPERSON said that at the seventeenth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies, held in Geneva in June 2005, the chairpersons had met with the members of the Expanded Bureau of the sixty-first session of the Commission on Human Rights to discuss, inter alia, proposals for the reform of the United Nations human rights treaty body system.
Кроме того, эта программа позволяет стипендиатам благодаря присутствию на заседаниях Организации Объединенных Наций, в том числе на сессиях рабочих групп, занимающихся правами коренных народов, и договорных органов по правам человека, приобрести практический опыт работы, а также ознакомиться с осуществляемыми Управлением мероприятиями в области технического сотрудничества. The programme also provides an opportunity for the fellows to gain practical experience at United Nations meetings, including the sessions of the working groups on the rights of indigenous people and of the human rights treaty bodies, and to learn about the technical cooperation activities of the Office.
Кроме этого, УВКПЧ содействует решению связанных с коренными народами вопросов, обеспечивая обслуживание договорных органов по правам человека, включая Комитет по ликвидации расовой дискриминации, который уделяет пристальное внимание коренным народам, и Комитет по правам ребенка, который недавно рассмотрел вопрос о положении детей коренных народов в одном из своих замечаний общего характера. Furthermore, OHCHR provides support in the area of indigenous peoples'issues through the servicing of human rights treaty bodies, including the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which has paid close attention to indigenous peoples, and the Committee on the Rights of the Child, which recently addressed the situation of indigenous children in one of its general comments.
Мы преисполнены решимости повысить эффективность работы договорных органов по правам человека, в том числе за счет более неукоснительного соблюдения сроков представления докладов, выделения дополнительных ресурсов и улучшения и упрощения порядка отчетности, что позволило бы договорным органам функционировать как единая система и оказывать содействие в выполнении их рекомендаций. We resolve to improve the effectiveness of the human rights treaty bodies, including through more timely reporting, additional resources and improved and streamlined reporting procedures aimed at enabling the treaty bodies to function as a unified system, and to promote the implementation of their recommendations.
просит правительство Камбоджи претворять в жизнь рекомендации международных договорных органов по правам человека по докладам правительства Камбоджи, призывает правительство выполнять свои обязательства в области представления докладов в соответствии со всеми международными договорами о правах человека, участником которых является Камбоджа, и просит отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Камбодже и далее оказывать помощь в этой связи; Requests the Government of Cambodia to follow up the recommendations made by the international human rights treaty bodies regarding the reports submitted by the Government of Cambodia, calls upon the Government to meet its reporting obligations under all international human rights instruments to which Cambodia is a party, and requests the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Cambodia to continue to provide assistance in this regard;
Отдел по улучшению положения женщин будет содействовать подготовке и проведению семнадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека с 20 по 24 июня 2005 года, четвертого межкомитетского совещания также с 20 по 24 июня 2005 года и любых специальных совещаний, касающихся деятельности договорных органов, которые могут быть проведены в 2005 году. The Division for the Advancement of Women will contribute to the preparations for and conduct of the seventeenth meeting of persons chairing human rights treaty bodies, from 20 to 24 June 2005, the fourth inter-committee meeting, also from 20 to 24 June 2005, and any ad hoc meetings in relation to the work of the treaty bodies that may be convened during 2005.
В четырнадцатом докладе содержалось также приложение, в котором был изложен подготовленный Специальным докладчиком исключительно под его ответственностью отчет о состоявшейся 15 и 16 мая 2007 года в Женеве встрече членов Комиссии и представителей договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций и региональных органов по правам человека. The fourteenth report also comprised an annex containing a report by the Special Rapporteur, prepared on his sole responsibility, of the meeting that had taken place on 15 and 16 May 2007 at Geneva between the Commission and representatives of the United Nations human rights treaty bodies and regional human rights bodies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.