Ejemplos del uso de "договоры морской перевозки" en ruso
Преимущество состоит в том, что, хотя деятельность наземного транспорта регулируется целым рядом конвенций, таких как КДПГ, наземный этап включается во многие договоры морской перевозки.
The advantage is that although there are some conventions which are applicable to land transport, such as the CMR Convention, many contracts of carriage by sea include a land leg.
будучи убеждены в том, что принятие единообразных правил, регулирующих международные договоры полностью или частично морской перевозки, будет способствовать правовой определенности, повысит эффективность международной перевозки грузов и будет содействовать появлению новых возможностей доступа для ранее удаленных сторон и рынков и, таким образом, сыграет очень важную роль в содействии торговле и экономическому развитию как на национальном, так и международном уровне,
“Believing that the adoption of uniform rules to govern international contracts of carriage wholly or partly by sea will promote legal certainty, improve the efficiency of international carriage of goods and facilitate new access opportunities for previously remote parties and markets, thus playing a fundamental role in promoting trade and economic development, both domestically and internationally,
В первом пункте указывается, что документ применяется в отношении договоров морской перевозки грузов, а не в отношении договоров перевозки.
In the first paragraph it is specified that the instrument apply to contracts of carriage of goods by sea instead of contracts of carriage.
Случай, связанный с договором морской перевозки и перевозки по внутренним водным путям с перегрузкой груза с морского судна на речное судно или наоборот, не рассматривается.
The case of a contract of carriage by sea and by inland waterway with transhipment of the goods from the seagoing vessel to the inland waterway vessel or vice versa is not contemplated.
С учетом положений пункта 3 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров морской перевозки грузов, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
Subject to paragraph 3, this instrument applies to all contracts of carriage of goods by sea in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if
С учетом положений статьи 3.3.1 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров морской перевозки грузов, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
Subject to article 3.3.1, the provisions of the draft instrument apply to all contracts of carriage of goods by sea in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if
Что касается распространения будущей конвенции о договоре морской перевозки с целью охвата транспортных операций, осуществляемых до или после морской перевозки, необходимо отметить, что такой правовой документ будет всего лишь подобием конвенции о смешанной перевозке.
As for extending the future convention on the contract of carriage by sea to operations preceding or following the sea transport operation, it should be noted that such a legal instrument would merely be a multimodal convention in disguise.
С учетом положений статьи пункта 3 3.3.1 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров морской перевозки грузов, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
Subject to article paragraph 3 3.3.1, the provisions of this instrument applyies to all contracts of carriage of goods by sea in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if
Единая схема ответственности может быть отменена лишь в случае принятия международной конвенции в качестве закона, регулирующего наземные перевозки, которая применяется лишь к наземному этапу в рамках договора морской перевозки, если утрата или повреждение происходят исключительно в ходе наземной перевозки груза.
The single liability scheme may be displaced only where an international convention has been adopted as law to regulate land transport and is applicable only to the land leg of a contract of carriage by sea if the losses or damage occur solely during the transport of the goods over land.
" сфера применения проекта конвенции четко ограничена генеральным договором морской перевозки, по которому перевозчик обязуется перевезти груз из одного места в другое и который должен предусматривать международную морскую перевозку, в то время как КДПГ применяется к договорам международной дорожной перевозки, включая любые субдоговоры международной дорожной перевозки, которые могут быть заключены в рамках генерального договора морской перевозки.
“… the draft convention carefully limits its application to the master maritime contract of carriage under which the carrier undertakes to carry goods from one place to another and which must provide for international carriage by sea, while the CMR applies to international contracts of carriage by road, including to any subcontracts for international road carriage that may exist under the master maritime contract.
Риск изменения фрахтовой ставки – риск получения убытков вследствие неблагоприятного изменения цены морской перевозки одной фрахтовой единицы груза.
Freight rate fluctuation risk is the risk of losses because of an unfavorable change of a price at which a cargo unit is delivered from one point to another by ship.
В существующем виде статья 5, по всей видимости, имеет двоякий смысл, поскольку она по-разному толкуется Договаривающимися сторонами: некоторые считают незаконной транспортировку морских контейнеров через границы по суше после морской перевозки.
Presently, Article 5 must be ambiguous as it is interpreted in different ways by Contracting Parties, some believing it is illegal to transport maritime containers across boundaries in the land leg after a sea voyage.
" убежденные в том, что экономические последствия ущерба от загрязнения вследствие морской перевозки нефти наливом должны по-прежнему разделяться между морским транспортом и лицами, заинтересованными в нефтяных грузах … ".
“Convinced that the economic consequences of pollution damage resulting from the carriage of oil in bulk at sea by ships should continue to be shared by the shipping industry and by the oil cargo interests,”.
Тем не менее такой подход представляется весьма сомнительным, если в документе не будут приняты во внимание мнения сторон, участвующих в других видах перевозки, помимо морской перевозки, а также точка зрения грузоотправителей, которые в конечном счете создают спрос на транспортные услуги.
Such an approach seems, however, to be questionable when the Instrument has not taken into account the views of the parties involved in other modes of transport than sea, as well as the point of view of the shippers, which finally create the transport demand.
Международный подкомитет ММК по транспортному праву продолжает свою работу, направленную на поиск решений, их альтернативных вариантов и сопроводительных замечаний, призванных повысить степень определенности и предсказуемости в области международной морской перевозки грузов и в процессе осуществления связанных с ней операций.
In the meantime the CMI International Subcommittee on transport law is continuing its work on identifying solutions, with alternatives and accompanying comments, designed to improve certainty and predictability in the international carriage of goods by sea and operations related thereto.
Общая сфера применения С учетом положений статьи 6 настоящая Конвенция применяется к договорам перевозки, по которым место получения груза и место сдачи груза находятся в разных государствах и порт погрузки для морской перевозки и порт разгрузки для этой же морской перевозки находятся в разных государствах, если согласно договору перевозки любое одно из следующих мест находится в Договаривающемся государстве:
Subject to article 6, this Convention applies to contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States, and the port of loading of a sea carriage and the port of discharge of the same sea carriage are in different States, if, according to the contract of carriage, any one of the following places is located in a Contracting State:
Кроме того, было отмечено, что с учетом сохраня-ющегося сосуществования различных международ-ных договоров, регулирующих вопросы ответст-венности в области морской перевозки грузов, и медленного процесса присоединения к Конвенции Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов 1978 года (Гамбургские правила), маловероятно, что добавление еще одного договора к уже существующим приведет к большему еди-нообразию законов.
Furthermore, it was said that the continued coexistence of different treaties governing the liability in the carriage of goods by sea and the slow process of adherence to the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea, 1978 (Hamburg Rules), made it unlikely that adding a new treaty to the existing ones would lead to greater harmony of laws.
Упаковки, контейнеры и контейнеры-цистерны, на которых до или после морской перевозки имеется маркировка " загрязнители морской среды " в соответствии с МКМПОГ, к автомобильной перевозке принимаются.
Packages, containers and tank-containers marked “marine pollutants” in accordance with the IMDG Code prior to or following a maritime transport operation were accepted for carriage by road.
В случаях нелокализованной потери или неприменения обязательной конвенции сложный режим морской ответственности, предусмотренный проектом конвенции, будет применяться ко всей смешанной перевозке, даже если речь идет лишь о коротком этапе морской перевозки.
In cases of non-localized loss or if no mandatory convention is applicable, then the complex maritime liability regime of the Draft Convention will apply to the entire multimodal transport, even if only a short sea carriage is involved.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad