Ejemplos del uso de "дожидались" en ruso
Traducciones:
todos89
wait89
Они дожидались автобус останавливали его, заставляли всех пассажиров выйти и расстреливали их.
They would wait for a bus to come through, stop it, force all the passengers off, and shoot them.
Обычно они дожидались, пока их старик отправится в постель, а затем обе отправлялись шляться по барам.
Usually, they wait for the old man to go to bed, and then the two of them go bar-hopping.
Я должен был работать наперегонки со временем, так как подрядчики дожидались только подписания последних бумаг, чтобы приступить к сносу.
I had to work against time, for the contractors were only waiting for the final signature to start their work of destruction.
В этот День благодарения мне неожиданно пришлось провести пять часов в аэропорту, потому что у нашего самолета обнаружились механические неполадки и его заменили другим самолетом, которого мы и дожидались.
I spent five unexpected hours in an airport this Thanksgiving holiday when our plane had mechanical difficulties and we had to wait for another plane to arrive.
В докладе Уполномоченного говорится: " Сотрудник полиции заявил, что он и его коллега дожидались вне врачебного кабинета, и только врач и податель жалобы находились в кабинете во время медицинского осмотра.
The Human Rights Ombudsman report states: “The police officer claimed that he and his colleague were waiting outside while only the doctor and the complainant were present during the examination.
Кроме того, с апреля 2004 года израильские власти настаивают на том, чтобы сотрудники БАПОР, следующие из сектора Газа через Эрез, останавливались на палестинском контрольно-пропускном пункте и дожидались, пока охранники Палестинской администрации свяжутся по телефону с израильскими властями в Эрезе и получат для сотрудников БАПОР разрешение следовать до первого израильского контрольно-пропускного пункта.
In addition, from April 2004, the Israeli authorities have insisted that UNRWA staff members exiting from the Gaza Strip at Erez stop at the Palestinian checkpoint and wait for the Palestinian Authority guards to telephone the Israeli authorities at Erez and receive clearance for UNRWA staff to proceed to the first Israeli checkpoint.
Вы дожидаетесь выздоровления как праздника.
And you're waiting for recovery as you were waiting for the Christmas day.
Мы не дожидаемся, пока он сделает следующий шаг.
We're not waiting around for him to make the next move.
Но, если существует такая вероятность, зачем дожидаться терактов?
But if that kind of operation is possible, why wait?
Или земле придется дожидаться нашего вымирания, как вида?
But does the earth have to wait for our extinction as a species?
Таким образом, чего дожидаются руководители правительств стран еврозоны?
So what are the eurozone's heads of government waiting for?
Я подумала, что он заскучает, дожидаясь, или отключится.
I figured he would get bored waiting or pass out.
Сьюзан, мне что же, все утро в постели завтрак дожидаться?
Susan, am I to wait in bed all morning for my kippers?
Некоторые города в Колорадо не стали дожидаться действий федеральных властей.
Several cities in Colorado are not waiting for federal authorities to act.
Дожидаясь, пока он спустится, чтобы подняться по той кованной лестнице.
Waited till he'd gone downstairs, then moved in up that wrought iron staircase.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad