Ejemplos del uso de "дознанию" en ruso con traducción "inquiry"
Тот, что покрывает все вопросы, относящиеся к моему дознанию.
One that covers all matters related to my inquiry.
Доклад по этому дознанию послужил поводом для принятия плана действий представительством в Претории и Региональным бюро для Африки в порядке выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе.
A report on this inquiry led to the development of an action plan by the Representation in Pretoria and the Regional Bureau for Africa to address the report's recommendations.
Кроме того, в соответствии с Законом о предварительном заключении после первых мероприятий по дознанию подозреваемый и защитник имеют право на конфиденциальное обсуждение без ограничения времени.
Furthermore, according to the Law on Preventive Custody, after the first inquiry, the suspect and the defender had the right to hold private discussions with no time limitation.
Важную роль в расследовании уголовных дел играют органы дознания.
Criminal investigation units have an important role during a criminal inquiry.
Кроме того, статья 41 предусматривает возможность отвода лица, производящего дознание.
Under article 41, anyone conducting a criminal inquiry may likewise be challenged.
Была отменена существовавшая ранее многоэтапная система предварительного дознания и следствия.
The previous multi-stage preliminary inquiry and investigation system had been abolished.
по 21 делу дознания завершены, и вынесено решение отказать в предварительном судебном рассмотрении дел;
On 21 case files, the inquiries have been completed with a decree refusing to institute pre-trial proceedings;
В случае необходимости лица, производящие дознание, следователь и прокурор могут направить в суд свои объяснения.
If necessary, the persons conducting initial inquiries, the investigator and the procurator must forward their explanations to the court.
Выборочный метод проведения налоговых дознаний и расследований ставит вопрос о лежащих в их основе причинах.
The selective way in which fiscal inquiries and investigations have been conducted raises the question of their underlying motivation.
Решение суда выносит не уполномоченный, который отвечал за проведение дознания, а другой уполномоченный по правовым вопросам.
The judgement shall be rendered by a Law Commissioner different from the one responsible for the inquiry.
Причиненный ущерб возмещается полностью, независимо от вины должностных лиц, проводящих уголовное расследование, органов дознания, прокуроров и судов.
Prejudice is completely remedied independently of the guilt of persons in authority in criminal investigation or preliminary inquiry units, prosecutors and the courts.
Органы дознания, которые задержали подозреваемого, обязаны в течение 24 часов с момента задержания сообщить об этом факте прокурору.
The bodies of inquiry which detained the suspect have 24 hours from the time of detention to notify the procurator of this fact.
Выдача ордера на арест, принятие решения о проведении следствия (включая дознание) и возбуждение уголовного дела входят в обязанности народной прокуратуры.
Authorizing arrests and investigations (including inquiries), and bringing prosecutions is the responsibility of the people's procuratorates.
В соответствии с рекомендациями международных органов предусматривается оказание возможно более широкой помощи в рамках проведения дознания, расследований или следственных действий.
In accordance with the recommendations of international bodies, the broadest possible assistance is envisaged for inquiries, investigations and proceedings.
Национальная комиссия по правам человека, сформированная в 1999 году, провела множество расследований и дознаний в связи со случаями нарушения прав человека.
The commission has been in place since 1999 and has conducted many inquiries and much research into human rights violations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad