Ejemplos del uso de "документ о таможенной очистке" en ruso

<>
Используемая в настоящее время в Специальном административном районе Аомэнь электронная система обмена данными позволяет заблаговременно препровождать заявление, таможенную декларацию и документ о таможенной очистке, связанный с грузовыми импортными и экспортными операциями. The electronic data interchange (EDI) system currently used in the Macao Special Administrative Region allows the advance transmittal of application, customs declaration and customs clearance documents connected with cargo import and export operations.
В пункте 246 Комиссия указала, что администрация согласилась с ее рекомендацией координировать свои действия с принимающей страной и другими заинтересованными сторонами в целях обеспечения получения копий всех недостающих документов о таможенной очистке. In paragraph 246, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation to coordinate with the host country and other parties concerned to ensure that copies of all outstanding customs clearance documents are obtained.
Комиссия также отмечает случаи несоблюдения руководящих принципов, в частности утерю 144 генераторов в МООНЛ, наличие 431 неиспользуемого кондиционера воздуха и утрату документов о таможенной очистке в МООНЭЭ, а также продолжающиеся необъяснимые задержки со списанием и ликвидацией имущества. The Board also cites instances of non-compliance with guidelines such as the 144 missing generators at UNMIL and the 431 unused air conditioners and the loss of customs clearance documents at UNMEE, as well as continued unexplained delays in the write-off and disposal of assets.
В обоснование своей претензии корпорация " Инжиниринг проджектс " предоставила справку о таможенной очистке от 2 июля 1995 года. In support of its claim, Engineering Projects provided a customs clearance certificate dated 2 July 1995.
Группа " Е4 " далее указала, что при отсутствии прямых подтверждений потери (таких, как заявления портовых властей или транспортной компании) факт потери может быть установлен с помощью копий счетов-фактур, аккредитивов, коносаментов, банковских дебетовых авизо и документов о таможенной очистке груза. Where direct evidence of the loss (such as port authority or shipping agent statements) is not available, the “E4” Panel has determined that copies of invoices, letters of credit, bills of lading, bank debit advances, and customs clearing forms may be used to establish loss.
Статьей 50 Закона о реорганизации банков, валюты и кредита (№ 1 2005 года) также указывается, что сотрудники таможенных служб наделены правом осуществлять полномочия, возложенные на них в соответствии с Законом о таможенной службе в отношении контроля за импортом и экспортом валюты и различных товаров. Article 50 of the Bank Reorganization, Currency and Credit Act (No. 1 of 2005) also stipulated that custom officers shall have the authority to exercise the powers conferred on them under the Customs Act with respect to monitoring the import and export of currency and various goods.
Северная Корея сохраняет вялость по поводу продолжения диалога о проходе для рабочих, о коммуникации и таможенной очистке, что является необходимым. The North remains lukewarm on the follow-up dialogue for passage of workers, communication, and customs clearance, all of which are essential.
Хотя перечисленные причины не препятствуют открытию счета, для того, чтобы открыть таковой в компании FXDD Malta Limited, вы должны прочитать, понять и подписать настоящий документ о раскрытии рисков. Although the reason(s) cited above do not preclude you from opening an account, the following risk disclosure document must be read, understood and signed in order for you to open an account with FXDD Malta Limited.
Таможенные органы требуют предъявления всех необходимых разрешений на импорт/экспорт, транзит или реэкспорт товаров, указанных в Сводном перечне, и подпадающих под действие Закона о таможенной политике в Боснии и Герцеговине в целях осуществления процедур в отношении импорта и экспорта, включая временный ввоз или вывоз, транзит и реэкспорт. Customs bodies demand all approvals necessary for import, export, transit or renewed export of these products from the Joint List and in accordance with the Customs Policy Law in BH, in order to implement the procedure for import and export, including temporary import or export, transit and renewed export.
Эти модули, помимо выполнения других функций по таможенной очистке, обеспечивают управление операциями по обработке деклараций, контролю манифестов и грузов, осуществлению автоматизированных процедур отбора, ведению учета наличных средств и оформлению таможенного транзита. These modules, along with other Customs clearance functions, cover the management of declaration processing, manifest and cargo control, automated selectivity, cash accounting and Customs transit.
Да, я был буквально на дороге в Дамаск, а вы презентовали превосходный документ о Церковном совете Лиона. Yes, I was literally on the road to Damascus, and you, uh, presented a very fine paper on the Council of Lyon.
Они включали проекты для расширения доступа к Интернет для малого бизнеса и сельских общин; проекты по продвижению электронной торговли и созданию более прозрачного электронного правительства; проекты по обеспечению доступа к информации о таможенной политике и процедурам для предпринимателей; повышение квалификации профессионалов в области образования, включая преподавателей и руководство университетов. They included projects to expand Internet facilities for small businesses and rural communities; projects to promote e-commerce and more transparent e-government; projects to make information about customs policies and procedures available to traders; and advanced trainings for education professionals, including teachers and university managers.
На начальном этапе деятельности МООНСГ ПРООН оказала ей исключительно ценную помощь, предоставив широкий диапазон существенных базовых услуг, включая финансовые услуги, материально-техническую поддержку, услуги по таможенной очистке, транспорт, служебные помещения и коммунальные услуги. During the start-up phase of MINUSTAH, UNDP provided invaluable support with a range of essential basic services, including financial services, logistics, customs clearance, transportation, office space and utilities.
Когда вас зачислили в "Колизей", вы подписали документ о том, что вы не будете предъявлять иски к университет. When you registered at Colosseum, you signed a document saying you wouldn't sue the school.
В соответствии с пунктом 2 статьи 30 Закона о Таможенной службе Федерации Боснии и Герцеговины был опубликован Сборник инструкций в отношении мер и обязанностей сотрудников таможенной службы в процессе выявления, расследования, предупреждения, документирования и информирования о преступных деяниях в сфере деятельности таможни. Based on Article 30, paragraph 2 of the FBH Customs Service Law the Rulebook was published on measures and responsibilities of the customs officers in the process of detection, investigation, prevention, documentation and reporting of criminal acts related to customs.
Она утверждает, что эта партия прибыла в Кувейт в шубайский порт 17 июня 1990 года и она готовилась к таможенной очистке груза, но не смогла сделать этого из-за того, что 2 августа 1990 года все правительственные учреждения были закрыты. It states that the shipment arrived at Shuwaikh port in Kuwait on 17 July, and that it was in the process of arranging for the goods to clear customs, but was unable to do so due to closure of all governmental offices on 2 August 1990.
Интересно, что документ о капитуляции, навязанный премьер-министру Греции и одобренный парламентом страны, был сформулирован так, будто бы его написали по просьбе греческих властей. Interestingly, the surrender document forced upon Greece’s prime minister, and approved by Parliament, was phrased as if it had been written at the request of the Greek authorities.
Как показывает практика, потенциальные нарушения прав человека могут быть сопряжены с рядом положений Закона о таможенной службе, применимого с 14 июля 1999 года, и в частности его четвертая глава (касательно полномочий уполномоченных сотрудников таможенной службы). The practice has shown that a number of provisions of the Customs Service Act, applicable as of 14 July 1999, and particularly of its fourth chapter (relating to powers of authorized officials of customs service) may contain potential human rights violations.
Кроме того, контроль осуществляется при таможенной очистке грузов, таможенной проверке пересекающих границы физических лиц, транспортных средств и грузов, а также в рамках контроля на пунктах въезда и мобильного контроля на всей территории, в том числе во внутренних приграничных районах стран, входящих в Сообщество. Checks are also carried out during customs clearance of goods and control of passengers, carriers and merchandise by the Customs Administration, through inspection at points of entry and mobile controls throughout the territory, including the buffer zones.
Эти предложения были следствием консультаций, проведенных Общим Советом в сентябре 2001 года, на котором документ о структуре академической карьеры и реформе процедур продвижения по службе старших преподавателей был разослан для ознакомления главам департаментов, заведующим кафедрами факультетов, не объединенных в департаменты, и советов школ. These proposals followed on from a consultation exercise carried out by the General Board in September 200 1 in which a document on the academic career structure and the reform of senior academic promotion procedures was issued to Heads of Departments, Chairs of Faculties not organized into Departments, and Councils of the Schools for consideration.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.