Ejemplos del uso de "долговременными" en ruso

<>
Многие лидеры государств, в значительной мере канцлер Германии Ангела Меркель, по вполне понятным причинам обеспокоены долговременными последствиями агрессивных макроэкономических стимулов. A number of leaders, most prominently German Chancellor Angela Merkel, are understandably worried about the longer-term consequences of aggressive macroeconomic stimulus.
Если смотреть на более долгосрочные перспективы, общая тенденция по развивающимся рынкам поддерживается несколькими многообещающими долговременными факторами, которые способствуют их росту. Looking longer-term, the broad emerging markets story is supported by a number of promising secular trends that will serve as growth drivers.
Следствием использования плохой системы бухучета всегда является неточная информация, а на базе неточной информации принимаются плохие решения с серьезными долговременными последствиями. Bad accounting frameworks always lead to bad information, and bad information leads to bad decisions, with serious long term consequences.
если присваивается характеристика H412 " Опасно для водной флоры и фауны с долговременными последствиями ", то характеристика H402 " Опасно для водной флоры и фауны " может не размещаться; If the statement H412 “Harmful to aquatic life with long lasting effects” is assigned, the statement H402 “Harmful to aquatic life” may be omitted;
если присваивается характеристика опасности H411 " Токсично для водной флоры и фауны с долговременными последствиями ", то характеристика H401 " Токсично для водной флоры и фауны " может не размещаться; If the statement H411 “Toxic to aquatic life with long lasting effects” is assigned, the statement H401 “Toxic to aquatic life” may be omitted;
Помимо необходимости ещё несколько лет уменьшать долю заемных средств, американская экономика сталкивается с долговременными проблемами совокупного спроса, занятости и распределения доходов, которые нельзя решить одними только потреблением и инвестициями. Apart from the need to deleverage for a few more years, the US economy faces longer-term problems with aggregate demand, employment, and income distribution that cannot be solved through consumption and investment alone.
признает связь между образованием и долговременными решениями; и призывает государства, УВКБ и соответствующих действующих лиц активизировать свои усилия по оказанию помощи принимающим странам в обеспечении доступа детей-беженцев к образованию; recognizes the link between education and durable solutions; and calls on States, UNHCR and relevant actors to strengthen their efforts to assist host countries in ensuring refugee children's access to education;
в том случае, если присвоена опасность H410 " Весьма токсично для водной флоры и фауны с долговременными последствиями ", то характеристика H400 " Весьма токсично для водной флоры и фауны " может не указываться; If the statement H410 “Very toxic to aquatic life with long lasting effects” is assigned, the statement H400 “Very toxic to aquatic life” may be omitted;
Но пока рано делать выводы о том, будут ли изменения в Египте долговременными и устойчивыми, и, тем более, положительными, поэтому пока что было бы преждевременно давать оценку их исторической значимости. But it is too soon to know whether change in Egypt will be far-reaching and lasting, much less positive, and thus too soon to assess its historic impact.
Но эти постепенные изменения в военных возможностях и политике Японии при всей их необходимости и эффективности могут быть долговременными и стабильными только в условиях существования национального согласия по вопросу оборонных интересов страны. But these incremental changes in Japan's military capacity and policies, though necessary and effective, can be sustained only with a clear national consensus on the country's defense interests.
Учитывая, что кредиты будут долговременными и по умеренной процентной ставке (скажем, двадцатипятилетний долларовый заем под 5% годовых), страны-получатели кредита смогут его погасить за счет значительного увеличения прибыли, которая будет получена следующим поколением. So long as the credits are long term and carry a modest interest rate (say, 25-year dollar loans at 5% per annum), the recipient countries could repay the loans out of the significant boost in incomes that would result over the course of a generation.
Чтобы получить доступ к средствам, развитые страны должны в срочном порядке заняться долговременными проблемами торговли, доступа к рынкам, субсидирования сельского хозяйства, официальной помощи на цели развития, прямых иностранных инвестиций, высокого уровня внешней задолженности и «оттока» капитала. To make resources available, developed countries must urgently address the protracted questions of trade, market access, agricultural subsidies, official development assistance, foreign direct investment, high levels of external debt and the flight of capital.
В то же время в течение рассматриваемого в настоящем докладе периода для отношений между Соединенными Штатами и Кубой было характерно крайнее напряжение, которое усугублялось долговременными губительными последствиями эмбарго, особенно для наиболее уязвимых лиц- детей, женщин и престарелых. However, the period covered by this report saw extreme tension between Cuba and the United States of America, compounding the lasting and disastrous effects of the blockade, especially on the most vulnerable individuals, children, women and the elderly.
В то же время признается, что Фонд миростроительства может заниматься лишь частицей существующих потребностей, что необходимы дополнительные ресурсы для эффективной поддержки национальных усилий по миростроительству и что потребуются новые творческие подходы для увязки первоначальных каталитических финансовых капиталовложений, обеспечиваемых через Фонд миростроительства, с более долговременными и существенно более крупными источниками финансирования. At the same time, it is recognized that the Peacebuilding Fund can only address a fraction of existing requirements; that additional resources are needed to effectively support national peacebuilding efforts; and that new approaches will be required to link the initial catalytic financial outlay provided through the Peacebuilding Fund with more sustained and significantly larger funding sources.
будучи озабочена масштабами инвалидности, вызываемой неизбирательным использованием противопехотных мин и другого оружия, которые можно рассматривать как имеющие чрезмерно большую поражающую способность или неизбирательное действие, а также долговременными последствиями применения такого оружия, которые препятствуют полному и эффективному пользованию правами человека, в частности гражданским населением, и приветствуя активизацию международных усилий, направленных на решение этой проблемы, Concerned at the extent of disabilities caused by the indiscriminate use of anti-personnel mines and other weapons which may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects, and at the long-lasting impact of these weapons which prevent the full and effective enjoyment of human rights, particularly among civilian populations, and welcoming increased international efforts to address this issue,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.