Ejemplos del uso de "должностными" en ruso
Основной проблемой является создание хорошо разработанных реформ, поддерживаемых ключевыми должностными лицами.
The main problem is producing well-designed reforms backed by key officials.
Во всех странах существуют общие требования о раскрытии информации о составе совета и о соотношении в нем директоров, являющихся и не являющихся должностными лицами компании.
All countries have general requirements for disclosure of the composition of the board, and the balance between executive and non-executive directors.
Рабочей группе будет представлен для утверждения и доработки проект программы работы, подготовленный секретариатом с учетом решений, принятых Рабочей группой на ее девятой сессии, и договоренностей, достигнутых должностными лицами, координаторами и докладчиками на их совещании в апреле 2000 года.
The Working Party will have before it for approval and completion a draft programme of work prepared by the secretariat, taking into account the decisions of the Working Party at its ninth session and the agreements reached by the office bearers, coordinators and rapporteurs at their meeting in April 2000.
Наряду с конкретными функциями, изложенными в настоящем бюллетене, Генеральный директор и должностные лица, руководящие каждым из организационных подразделений, выполняют и общие функции в соответствии со своими должностными обязанностями, описанными в бюллетене ST/SGB/1997/5 Генерального секретаря.
The Director-General and the officials in charge of each organizational unit, in addition to the specific functions set out in the present bulletin, perform the general functions applicable to their positions, as set out in Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5.
Применительно к необходимости комплексного подхода к эффективному обеспечению соблюдения законов о наркотиках рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующие меры: изучение причин, способствующих коррупции в национальных правоохранительных органах, и принятие мер к уменьшению уязвимости этих органов перед такими должностными преступлениями и их укреплению.
With regard to maintaining integrity for effective drug law enforcement, the working group may wish to consider the following measures: examine the contributory causes of corruption within national law enforcement agencies and take steps to make those agencies stronger and more resistant to such malfeasance.
Причины не имеют никакого отношения к подъему политического Ислама, но связаны с плохим избирательным порядком, установленным выбранными должностными лицами, и международным безразличием.
The reasons have nothing to do with the rise of political Islam, but everything to with poor electoral practices by elected incumbents and international indifference.
Обвинения были выдвинуты по подозрению в том, что эти лица совершили следующие преступления: 26 уголовных преступлений, связанных с неправомерными действиями по службе, 7 уголовных преступлений, связанных с незаконным лишением свободы, 3 уголовных преступления, связанные с принуждением к половому сношению, и 3 уголовных преступления, связанные с неестественными половыми сношениями при злоупотреблении должностными полномочиями.
The charges were brought on suspicion that these persons had committed the following offences: 26 criminal offences of professional misconduct, 7 criminal offences of unlawful deprivation of liberty, 3 criminal offences of coercion to sexual intercourse and 3 criminal offences of unnatural carnal knowledge by way of abuse of office.
обеспечить как можно более строгое соблюдение всеми правительственными должностными лицами норм международного гуманитарного права;
Guarantee the strictest possible compliance with the precepts of international humanitarian law by all government officials;
Как в столице, так и в других посещенных городах Группа имела продолжительные встречи с должностными лицами исполнительных, законодательных и судебных органов власти, а также с представителями организаций гражданского общества и отдельными лицами.
Both in the capital and in the other cities visited, the Working Group had lengthy meetings with officials of the executive power, the legislative power and the judiciary, as well as with representatives of civil society organizations and individuals.
Войдите в Office 365, выберите > OneDrive и укажите папку, в которую хотите поместить файл с должностными инструкциями.
Sign in to Office 365, select > OneDrive, and then select the folder where you want to create the job description.
Рабочей группе будет представлен для утверждения и доработки проект программы работы, подготовленный секретариатом с учетом решений, принятых Рабочей группой на ее одиннадцатой сессии, и договоренностей, достигнутых должностными лицами, координаторами и докладчиками на их совещании в марте 2001 года.
The Working Party will have before it for approval and completion a draft programme of work prepared by the secretariat, taking into account the decisions of the Working Party at its eleventh session and the agreements reached by the office bearers, coordinators and rapporteurs at their meeting in March 2001.
Транспарентность, последовательность и эффективность обеспечиваются благодаря работе центральных органов по обзору, которые следят за тем, чтобы критерии оценки были объективными и увязаны с должностными обязанностями и свидетельствовали о наличии соответствующих профессиональных качеств, чтобы оценка кандидатов осуществлялась на основе заранее утвержденных критериев и чтобы при этом соблюдались применимые процедуры.
Transparency, consistency and objectivity are upheld through the work of central review bodies, which ensure that evaluation criteria are objective and related to the functions of the post and reflect relevant competencies, that candidates are evaluated on the basis of pre-approved evaluation criteria, and that the applicable procedures are followed.
Абсолютную защиту стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов нельзя гарантировать, однако государства могут выявлять и снижать до приемлемого уровня риски, связанные с кражей, утерей и должностными преступлениями, если будут проводить тщательную оценку связанных с их запасами рисков и принимать соответствующие меры для их защиты.
Absolute security of small arms and light weapons and ammunition cannot be guaranteed, but the risks related to theft, loss or malfeasance can be identified and reduced to an acceptable level if States conduct a thorough risk assessment of their stockpiles and take the corresponding measures to protect them.
Обеспечение как можно более строгого соблюдения всеми правительственными должностными лицами норм международного гуманитарного права
Guaranteeing the strictest possible compliance with the precepts of international humanitarian law by all government officials
Лидеры оппозиции продолжали обвинять правительство в принятии волюнтаристских решений, в ограничении деятельности независимых средств массовой информации, в притеснении политических оппонентов должностными лицами служб безопасности и в ограничении свободы передвижения видных деятелей и доступа политических партий к средствам массовой информации.
Opposition leaders have continued to accuse the Government of arbitrary executive decisions, restrictions imposed on independent media, harassment of political opponents by security officials, the imposition of travel bans on prominent personalities and limitation of access to the mass media by political parties.
В штатном расписании ИВС предусмотрена должность медицинского работника, который в соответствии со своими должностными инструкциями в обязательном порядке производит осмотр всех лиц, доставленных в качестве подозреваемых и обвиняемых, при поступлении в изолятор и этапировании из него, с внесением записей в медицинские журналы.
The staffing table provides for the post of medical officer; in accordance with the job description, the incumbent is required to examine all suspects and accused persons on their arrival at the facility and on their transfer therefrom and to make a record of the examination in the medical register.
Программа работы Рабочей группе будет представлен для утверждения и доработки проект программы работы, подготовленный секретариатом с учетом решений, принятых на двенадцатой сессии Рабочей группы (8 октября 2002 года) и седьмой сессии Комитета (май 2003 года), а также договоренностей, достигнутых должностными лицами, координаторами и докладчиками на их совещании в марте 2003 года.
The Working Party will have before it, for approval and completion, a draft programme of work, which was prepared by the secretariat, taking into account the decisions of the Working Party at its twelfth session (8 October 2002), of the Committee at its seventh session (May 2003) and the agreements reached by the office bearers, coordinators and rapporteurs at their meeting in March 2003.
Группа провела собеседование с должностными лицами компании, расспросив их о ракетных частях, находящихся в стадии производства.
The group interviewed officials of the company, asking them about the missile parts that were being manufactured.
Председатель, заместитель Председателя, инспекторы и Исполнительный секретарь провели также совещания с рядом исполнительных глав участвующих организаций и другими высокопоставленными должностными лицами системы Организации Объединенных Наций для обмена мнениями по вопросам, представляющим общий интерес, и в связи с подготовкой докладов.
Meetings were also held by the Chairman, the Vice-Chairman and the Inspectors and the Executive Secretary with a number of executive heads of participating organizations and other high-level officials of the United Nations system to exchange views on issues of common interest and in connection with the preparation of reports.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad