Ejemplos del uso de "домашнему насилию" en ruso con traducción "domestic violence"

<>
Traducciones: todos46 domestic violence42 domestic abuse4
По домашнему насилию было возбуждено уголовное дело и вынесены приговоры суда: 2003 году- 45 случаев, 2004 году- 40 случаев, 2005 году- 24 случаев. The number of criminal cases brought for domestic violence and court verdicts handed down was 45 in 2003, 40 in 2004 and 24 in 2005.
Некоторые обследования, особенно посвященные домашнему насилию, а не всем формам насилия гендерного характера, ограничиваются женщинами, которые состоят или когда-либо состояли в браке или сожительстве. There is restriction in some surveys, especially where the focus is domestic violence rather than the full range of gender-based violence, to women who are currently or ever have been married or cohabiting.
Приют фонда обеспечивает пристанище, убежище, отдых и защиту женщинам и их детям, подвергшимся домашнему насилию и серьезной опасности, а также предлагает профессиональную помощь и услуги по реабилитации для женщин. The Foundation's shelter not only provided accommodation, safety, rest and protection for women and their children in situations of domestic violence and under serious threat, but also offered professional assistance and aftercare for women.
Случаи домашнего насилия часто остаются неизвестны, как и многие случаи изнасилования. Domestic violence often remains hidden, as do many cases of rape.
Все подразделения в непосредственной близости Уайтвуда и Стаки возможное домашнее насилие. All units in the vicinity of Whitewood and Stuckey, possible domestic violence.
Ему также грозит тюремное заключение сроком до 6 лет за домашнее насилие. He also faces imprisonment for a term of up to 6 years for domestic violence.
Для женщин во всем мире домашнее насилие и дискриминация на работе являются частью повседневной жизни. For women around the world, domestic violence and discrimination in employment are a daily reality.
Когда она позвонила по горячей линии для жертв домашнего насилия, автоответчик попросил ее позвонить после праздников. When she called a hotline for victims of domestic violence, the answering machine told her to call back after the holidays, on January 12.
В целях профилактики домашнего насилия и оказания экстренной психологической помощи в учреждениях семьи и детей открыто 485 «телефонов доверия». For the purpose of preventing domestic violence and providing emergency psychological assistance in institutions for families and children, 485 “hotlines” have been opened.
Партию ДПН погубила её неспособность дистанцироваться от РПК, которую большая часть электората считает ответственной за рост в домашнем насилии. The HDP was handicapped by its inability to distance itself from the PKK, which a large section of the electorate regards as being responsible for the upsurge in domestic violence.
Зачастую прародители растят внуков потому что родители из-за алкоголизма, домашнего насилия и общей апатии, не могут растить их сами. Frequently, grandparents are raising their grandchildren because parents, due to alcoholism, domestic violence and general apathy, cannot raise them.
Это был фильм с участием Шарлиз Терон и это был фильм о женских правах, женских возможностях, домашнем насилии и тому подобное. But it was a film that starred Charlize Theron and it was about women's rights, women's empowerment, domestic violence and so on.
Когда подавляющее большинство рабочих виз выдаются [иммигрантам-мужчинам], женщины, которые приезжают с ними, оказываются в позиции, уязвимой для домашнего насилия и эксплуатации. When the vast majority of employment visas are given to [male immigrants], the women who come with them are left in a position vulnerable to domestic violence and exploitation.
В нашем Консультативном Совете по безопасности, группе из пяти ведущих мировых организаций по безопасности, есть эксперты по вопросам домашнего насилия и преследования в Интернете. Experts on domestic violence and cyber-stalking sit on our Safety Advisory Board, a group of leading global safety organizations.
Келли, как выяснилось, столь же морально туп, как и его босс: он уже демонстрировал свою расовую нечувствительность, а когда речь зашла о домашнем насилии, оказался просто беспомощен. Kelly, it turned out, was also almost as morally obtuse as his boss: he’d already displayed racial insensitivity, and when it came to domestic violence, he was clueless.
Ссылаясь на свою общую рекомендацию 19, Комитет просит государство-участник принять закон о домашнем насилии и обеспечить, чтобы жертвы имели непосредственную возможность для получения правовой помощи и защиты. Drawing on its general recommendation 19, the Committee requests the State party to enact legislation on domestic violence, and to ensure that victims have immediate means of redress and protection.
После избрания Трампа сообщения испаноговорящих людей в Лос-Анджелесе о сексуальных посягательствах сократились на 25%, а о домашнем насилии — на 10%. Эти данные приводит Управление полиции Лос-Анджелеса. Since Trump was elected, Hispanic people in Los Angeles have reported 25 percent fewer sexual assaults and 10 percent fewer cases of domestic violence, according to the Los Angeles Police Department.
В САРМ имеются два приюта для женщин- жертв домашнего насилия, " Бом пастор центр " и центр временной помощи женщинам " Ои Ци Ка ", которые управляются частными учреждениями в области социальной солидарности. There are two shelters in the MSAR for women who are victims of domestic violence, Bom Pastor Centre and the Oi Chi Ká Temporary Women Care Centre, both operated by private social solidarity institutions.
Хотя в целом в Уголовном кодексе охватываются акты насилия в отношении женщин, специальный закон о домашнем насилии отсутствует, и многие считают, что избиение мужчиной своей жены в определенных ситуациях оправданно. Although the Criminal Code regulated acts of violence against women in general, there was no specific legislation on domestic violence, and large numbers considered that a man was justified in beating his wife in certain situations.
Если жертва домашнего насилия или дурного обращения с членом (членами) семьи обращается с подобным запросом, органы социального обеспечения подвергают правонарушителя административному взысканию согласно соответствующим нормативам, регулирующим административные взыскания за нарушения общественного порядка. If, in regard to domestic violence to or maltreatment of family member (s), the victim so requests, the public security organ shall subject the wrongdoer to administrative penalties in accordance with the relevant provisions governing administrative penalties for public order.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.