Exemples d'utilisation de "домашнем" en russe

<>
Приходите, отдохните в моём домашнем развлекательном центре. Come, have a seat in my home entertainment center.
На женщин приходится меньшая доля при распределении в домашнем хозяйстве пищи, особенно протеинов, а также услуг по сравнению с мужской частью семьи. Women get lesser share in the household distribution of food especially protein and services compared to men and boys.
У нас будет хороший вечер в домашнем кругу. We are going to have a nice, domestic afternoon.
Рассмотрев все эти факторы, суд отклоняет ходатайство ответчика о домашнем аресте. After considering all the factors, the court denies the defendant's application for house arrest.
Как мои мечтания о домашнем орегано. Like my dream of homegrown oregano.
Копии мы можем делать на домашнем видике. We can use home VCRs to make the copies.
Домашнее хозяйство включает в себя обслуживающий персонал, пансионеров и арендаторов, а также любых лиц, проживающих в домашнем хозяйстве в период регистрации расходов. The household includes staff, paying guests and tenants, and also anyone living in the household during the period in which expenditure is recorded.
Итак, означает ли новая должность Фрейи, что теперь вы лидируете на домашнем фронте? So does Freya's new job mean that you're now picking up the slack on the domestic front?
50 процентов, которые на домашнем счете, каждые 6 месяцев, отправляются в банк. The 50 percent that goes in their house account, every six months, goes to the bank.
И я отключил звонок на домашнем, чтоб нормально поспать. And I turned the ringer off on the home phone So I could sleep.
Можно было легко организовать и вести дело по продаже питания на отдельные порции или снабжению всех желающих прохожих необходимыми в домашнем хозяйстве мелочами. One could easily establish and operate a business selling food by the serving or providing small household items to anyone who happened to pass by.
То есть ты хочешь сказать, что не все богачи купаются в вечном домашнем счастье? Oh, you mean to tell me that all rich people don't live in a constant state of domestic bliss?
В связи с нападением и растущей известностью Дэниела, она согласилась пересмотреть мое прошение о домашнем аресте. In light of the attack and Daniel's growing celebrity, she's agreed to revisit my argument on house arrest.
Выберите приложение в разделе «Недавно использовавшиеся» на домашнем экране. Select the app in the recent section of the Home screen.
Влияние женщин на процесс принятия решений в домашнем хозяйстве и в общине является отражением обычаев и культурных традиций, а также сложившегося соотношения ролей. The influence of women on the decision-making process in the household and the community is a reflection of customs and cultures and of power relations.
Национальные компании имеют преимущество игры на домашнем поле, когда лоббируют отмену или смягчение штрафов. Domestic companies have a home-field advantage when lobbying to escape or reduce penalties.
Постановление о домашнем аресте было отменено 2 июля 2003 года, и Абасси Мадани оформил специальную доверенность, наделяющую адвоката полномочиями представлять его в Комитете. The house arrest order was lifted on 2 July 2003 and Abbassi Madani drew up a special power of attorney authorizing counsel to represent him before the Committee.
Я смотрел кулинарное шоу в домашнем офисе у Кейт Уолш. I saw a TLC show on Kate Walsh's home office.
Некоторые основные формы семей включают восстановленные " или смешанные " семьи (например, повторное вступление в брак после развода) и семьи из двух и более поколений, проживающих в одном домашнем хозяйстве. Some of the major family forms evident include reconstituted or “blended” families (e.g. resulting from remarriage after divorce), and families with more than two generations living in the same household.
60 процентов детей не посещают школу, так, как они должны заботиться о животных - овцах, козах - домашнем хозяйстве. 60 percent of children don't go to school, because they have to look after animals - sheep, goats - domestic chores.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !