Ejemplos del uso de "доминирования серотипа" en ruso

<>
Такое положение объясняется слабостями их национальных систем контроля в здравоохранении, что препятствует определению базового уровня доминирования серотипа и проведению бихевиоральных оценок в целях наблюдения. This stems from weaknesses in their national public health surveillance systems, which impede the establishment of baseline seroprevalence and behavioural estimates for monitoring.
ВИЧ/СПИД является, возможно, одним из наиболее обсуждаемых аспектов мер, принимаемых Камбоджей в связи с выполнением решений МКНР, при этом нам удалось снизить доминирование серотипа ВИЧ среди взрослого населения Камбоджи с 3,3 процентов в 1997 году до 2,6 процентов в 2002 году, в результате чего Камбоджа стала одной из трех стран в мире, которым удалось снизить процент заболеваемости ВИЧ. HIV/AIDS is perhaps one of the most talked-about aspects of Cambodia's reaction to the ICPD agenda, with HIV seroprevalence among Cambodian adults having dropped from 3.3 per cent in 1997 to 2.6 per cent in 2002, resulting in Cambodia's being one of only three countries in the world to reverse the HIV infection rate.
Вместо этого Сталин сделал выбор в пользу доминирования этнических русских в Коммунистической партии, в советском правительстве, в вооруженных силах, а также в вызывавших страх секретных службах. Instead, Stalin opted for the dominance of ethnic Russians in the communist party, the Soviet government, the military, and the feared security services.
number_1 Разворотная фигура "Три солдата" указывает на смену доминирования покупателей над продавцами. number_1 A three soldiers reversal pattern indicating a shift in power from the sellers to the buyers.
number_1 Разворотная фигура "Три вороны" указывает на смену доминирования продавцов над покупателями. number_1 A three crows reversal pattern indicating a shift in power from the buyers to the sellers.
И эта страна будет защищена от следующего Гитлера, который, как полагают, скрывается где-то за горизонтом и вынашивает планы относительно глобального доминирования. And the country will be protected from the next Hitler, presumed to be lurking just over the horizon plotting global domination.
Глобальный финансово-экономический кризис окончательно поставил точку в рассуждениях о возможности доминирования какой-то одной системы в любых областях – будь то экономика, политика или идеология. The global financial and economic crisis drew a line under discussions on whether one system can dominate in any area whatsoever, be it economy, politics or ideology.
Появился привлекательный, умный, молодой лидер левой партии, который верит в социальную солидарность и обладает сильным чувством социальной ответственности, но не разделяет параноидальных настроений по поводу глобальной конкуренции и доминирования Америки, так характерных для Европы, и очень мало интересуется массивными бюрократическими структурами транс-национальной интеграции, которая в Европе связывают с левыми идеалами. Here is an attractive, intelligent young leader of the Left with a belief in social solidarity and a strong social conscience - but with none of the paranoia so evident in Europe about global competition and American domination and very little interest in the massive bureaucratic structures of trans-national integration which in Europe have become identified with left-wing ideals.
Эпоха колониализма закончена, и сейчас мы выходим из эпохи американского глобального доминирования. The age of colonialism is finished, and we are now moving beyond the age of US global dominance.
В результате, естественно, объединенная Германия прибегла к своей старой сфере доминирования, Восточной Европе. As a result, reunified Germany naturally fell back on its old sphere of dominance, Eastern Europe.
Поскольку внутренние ситуации в Израиле и Палестине изменились, в лучшую сторону изменилась и региональная политическая обстановка, потому что большинство арабских государств в настоящее время больше боятся регионального доминирования Ирана, чем Израиль. As the domestic situations in Israel and Palestine have changed, so, too, has the regional political environment changed in a positive direction, because most Arab states today are more afraid of Iran's regional domination than they are of Israel.
И консервативные традиционалисты, и радикальные фундаменталисты были политически активными и стали рассматривать современное государство как средство освобождения мусульман от иностранного доминирования и ре-исламизирования общества путем возрождения подлинных норм Ислама. Both conservative traditionalists and radical fundamentalists were drawn to political activism and came to regard the modern state as a means to liberate Muslims from foreign domination and to re-Islamicize society through a revival of Islam's original norms.
Если смотреть на работу корпораций с этой точки зрения, то компания, не добившаяся глобального доминирования, - неудачница. In this vision of how corporations work, the company that isn't globally dominant is an also-ran.
Валенса и его самые близкие советники - Бронислав Геремек и Тадеуш Мазовецкий - выступали за эту умеренную политику, добиваясь либерализации, но одновременно признавая политическую действительность советского доминирования. Wałęsa and his closest advisers - Bronisław Geremek and Tadeusz Mazowiecki - pushed this moderate policy, demanding liberation while recognizing the political reality of Soviet domination.
Мы входим в пост-американский мир - мир после короткого момента глобального доминирования Америки. We are entering a post-American world - the world beyond America's brief moment of global domination.
Такой подход усилит необходимость сотрудничества между общинами и сократит до минимума опасность возвращения к какой-либо форме доминирования одной группы над другой или диктатуры. This would reinforce the need for inter-communal cooperation and minimize the risk of a return to any form of communal domination or dictatorship.
Многосторонность внешней политики Европы должна основываться на правах человека, при этом придерживаясь политики реформирования международного законодательства и системы ЕС с целью обеспечения доминирования прав человека над недальновидными политическими расчетами. Europe should base the multilateralism of its foreign policy on human rights, while working on reforming international law and the UN system to ensure that human rights win out over short-sighted political calculations.
Они продолжают полагать, что мы живем в эру Западного доминирования в мировой истории. They continue to assume that we live in an era of Western domination of world history.
Каждая договоренность с Талибаном означает восстановление доминирования Пакистана в Афганистане, по крайней мере, частично. Every negotiated solution with the Taliban means re-establishing Pakistan's dominance in Afghanistan, at least partially.
Это падение совпадет с появлением нового мирового порядка, по мере того как два века западного доминирования подойдут к концу. This failure would coincide with the emergence of a new world order, as two centuries of Western predominance come to an end.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.