Ejemplos del uso de "донёс" en ruso
Кумико взяла носильщика, чтобы он донёс её чемодан до аэропорта.
Kumiko got a porter to carry her suitcase at the airport.
И я придержал открытой дверь к мусоропроводу и помог донести её.
So I held the door open to the garbage, and I helped him carry her.
Тебе точно не нужна помощь в том, чтобы донести шесть булочек?
You didn't need help carrying six scones?
Большинство из них рассчитывали на монополию партии в СМИ, чтобы донести свою идейную позицию, вроде такой:
Most counted on the party's media monopoly to carry their message, such as it was:
Она донесла на опасного парня да ещё и втрескалась в него.
She informed on a dangerous guy, and she Iikes him.
Я имею в виду, что один из посылов, который бы мне хотелось донести, это - как насчет обережения качества жизни?
I mean, one of the messages I like to carry over is, what about defending quality of life?
Я не донесу на тебя и не хочу тебя здесь больше видеть.
I'm not going to inform on you but I don't want to see you again.
Большинство из них рассчитывали на монополию партии в СМИ, чтобы донести свою идейную позицию, вроде такой: «Голосуйте за Лезека, хорошего коммуниста».
Most counted on the party’s media monopoly to carry their message, such as it was: “Vote Lezek, a good communist.”
Участвовавшие в них неправительственные организации пользовались этой возможностью для того, чтобы рассказать другим участникам о своих инициативах и кампаниях и донести до них свои мнения и идеи по обсуждаемым вопросам.
Participating NGOs used these events to inform the other participants about their initiatives and campaigns and to bring forward their views and ideas on the issues at stake.
К счастью, есть еще Тони Блэр в Великобритании, который мог бы донести до Америки довод, который Уинстон Черчил, очень уважавший Америку, выразил следующими словами:
Fortunately there are others, in particular Tony Blair's Britain, which can carry the message that another great Englishman who still enjoys immense respect in America, Winston Churchill, summed up in these words:
Нам необходимо принять то, что мы изучили о том, что делают лучшие мировые производители и использовать эту информацию и донести ее до правительственного регулирования, с тем, чтобы изменить всю производственную кривую.
We need to take what we've learned in private, voluntary standards of what the best producers in the world are doing and use that to inform government regulation, so we can shift the entire performance curve.
К счастью, есть еще Тони Блэр в Великобритании, который мог бы донести до Америки довод, который Уинстон Черчилль, очень уважавший Америку, выразил следующими словами: "Словесные угрозы лучше, чем настоящая война".
Fortunately there are others, in particular Tony Blair's Britain, which can carry the message that another great Englishman who still enjoys immense respect in America, Winston Churchill, summed up in these words: "Jaw-jaw is better than war-war."
Кроме того текущие демографические преобразования в Америке усложнили положение кандидатов, которые не смогли донести свои речи до латиноамериканцев и других общин меньшинств – в чем Ромни в особенности не преуспел – чтобы повести за собой страну.
Moreover, America’s ongoing demographic transformation makes it harder for candidates who are unable to reach out strongly to Latinos and other minority communities – something that Romney singularly failed to do – to carry the country.
В 1950 г. Кундера, тогда 20-летний коммунист, предположительно донёс в уголовную полицию о том, что человек, которого он никогда не встречал – друг девушки его друга – был западным шпионом.
In 1950, Kundera, then a 20-year-old Communist, reportedly denounced to the criminal police as a Western spy a man he had never met – a friend of his friend’s girlfriend.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad