Ejemplos del uso de "дополнил" en ruso

<>
можно подписать "Пакт о внешней стабильности", который бы дополнил текущие нормы ЕВС. an "External Stability Pact" could be introduced to complement current EMU regulations.
Ты б лучше дополнил свою диету витаминами. You had better supplement your diet with vitamins.
В целях расширения своего присутствия на местах ЮНИФЕМ дополнил свои 14 субрегиональных отделений небольшой сетью консультантов ЮНИФЕМ по гендерным вопросам в рамках системы координаторов-резидентов. In order to increase its field presence, UNIFEM added to its 14 subregional offices a small network of UNIFEM gender advisers to the resident coordinator system.
Новый разработанный Вами товар хорошо подошел бы к направлению нашей продукции и дополнил бы ее. Your new product would fit extremely well into our range of products and complement it.
Военный компонент МООНПВТ дополнил программу базовой полицейской подготовки сотрудников Группы пограничного патрулирования дополнительным формальным обучением и обучением «без отрыва от работы». The UNMISET military component has supplemented the basic police training of the border patrol unit with additional formal and on-the-job training.
Представитель Секретариата в Вене дополнил этот перечень, отметив инициативы по налаживанию контактов с университетами, языковыми институтами и центрами профессиональной подготовки сотрудников, что является составляющими будущего Департамента. A representative of the Secretariat in Vienna added outreach initiatives to universities, language institutes and staff training, which were the building blocks for the future of the Department, to that list.
Диалог высокого уровня по вопросу о согласованности в системе Организации Объеди-ненных Наций, организованный в марте 2008 года, успешно дополнил сессии Совета. The high-level dialogue on system-wide coherence in March 2008 had been an effective tool in complementing the sessions of the Board.
Он дополнил свои важнейшие теле- и радиовыступления видеоклипами на YouTube в интернете, и его политический стиль отмечен обращением к широким кругам политических руководителей в двухпартийной манере. He has supplemented his major television and radio speeches with Internet-based video clips on YouTube, and his political style has been marked by reaching out in a bipartisan fashion to broad circles of political leaders.
Этот круглый стол эффективным образом дополнил сегодняшние открытые прения и положил начало насыщенному обсуждению трудностей и успешных примеров в работе по расследованию случаев сексуального насилия в условиях конфликта. The round table usefully complemented today's open debate and sparked an enriching discussion about challenges and best practices in investigating sexual violence in conflict.
Рабочая группа полного состава рассмотрела доклад Эксперта по применению космической техники и отметила, что исполняющий обязанности руководителя Секции по применению космической техники Управления по вопросам космического пространства дополнил этот доклад заявлением. The Working Group of the Whole had before it the report of the Expert on Space Applications and noted that the Officer-in-Charge of the Space Applications Section of the Office for Outer Space Affairs had supplemented that report by a statement.
Одним из путей решения проблем, связанных с государственным долгом, a также совершенствования согласования экономической политики, является простое расширение существующих правил: можно подписать «Пакт о внешней стабильности», который бы дополнил текущие нормы ЕВС. One way to tackle the problems associated with government debt, as well as to improve economic policy coordination, is through a simple extension of existing rules: an “External Stability Pact” could be introduced to complement current EMU regulations.
Документы Конференции должны включать обзор осуществления Договора и «Принципов и целей» в период после Конференции 1995 года и новый комплекс подтвержденных принципов и обновленных целей, который дополнил бы документы 1995 года и который должен быть принят консенсусом. Conference documents should include a review of the application of the Treaty and the Principles and Objectives since the 1995 Conference and a new package of reaffirmed principles and updated objectives to supplement the 1995 documents, which should be adopted by consensus.
Необходимо приложить усилия для того, чтобы Протокол Организации Объединенных Наций против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, который был успешно заключен в 2001 году, дополнил Программу действий в этой важной сфере после его вступления в силу. Efforts should be put in place to ensure that the United Nations Protocol Against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, which was successfully concluded in 2001, will complement the Programme of Action in this vital area when it enters into force.
Криминолог Мануэль Айснер изучил в Европе все исторические записи, сообщающие о доле убийств в деревнях, сёлах, городах и графствах, которые смог найти, и дополнил их национальными данными, которые появились с тех пор, как страны стали вести статистику. The criminologist Manuel Eisner scoured all of the historical records across Europe for homicide rates in any village, hamlet, town, county that he could find, and he supplemented them with national data, when nations started keeping statistics.
В 1965 году был принят Закон о мальтийском гражданстве, который дополнил положения о гражданстве, содержащиеся в Конституции, и ввел в действие положения о приобретении мальтийского гражданства путем регистрации (для граждан стран Содружества- после пяти лет постоянного проживания на Мальте) и натурализации (для всех других иностранных граждан- после шести лет постоянного проживания на Мальте). The Maltese Citizenship Act was enacted in 1965 to complement the provisions on citizenship in the Constitution and to make provisions for the acquisition of Maltese citizenship by registration (in the case of Commonwealth citizens, after five years residence in Malta) and by naturalisation (in the case of all other aliens, after six years residence in Malta).
В соответствии с бельгийским Законом от 11 мая 2007 года, запрещающим системы оружия, содержащие обедненный уран, который дополнил Закон о вооружениях, боеприпасы с инертным снаряжением и броневая обшивка, содержащие обедненный уран или любой иной вид промышленного урана, сейчас классифицированы как запрещенные виды оружия. Pursuant to the Belgian Act of 11 May 2007 prohibiting depleted uranium weapons systems, which supplemented the Weapons Act, inert munitions and armour plating containing depleted uranium or any other type of industrial uranium are now classified as proscribed weapons.
18 июня 2002 года сейм Литовской Республики (в дальнейшем именуемый " сейм ") исправил и дополнил Закон Литовской Республики о равных возможностях женщин и мужчин (Valstybes zinios (Правительственная газета) № 112-2100, 1998 год) (в дальнейшем именуемый " Закон о равных возможностях женщин и мужчин "), в котором говорится, что любая дискриминация, не только прямая, но и косвенная, запрещается. On 18 June 2002, the Seimas of the Republic of Lithuania (hereinafter referred to as the Seimas) amended and supplemented the Law of the Republic of Lithuania on Equal Opportunities of Women and Men (Valstybės žinios (Official Gazette) No 112-2100, 1998) (hereinafter referred to as the Law on Equal Opportunities of Women and Men) to set that any discrimination, not only direct but also indirect, shall be prohibited.
Как утверждает Замка, модуль B330 прекрасно дополнит космический корабль «Орион». Zamka says the B330 perfectly complements NASA’s Orion spacecraft.
Несколько делегатов были готовы представить конкретные предложения с целью дополнить документ Председателя. Several delegates were ready to submit concrete proposals to supplement the Chairman's paper.
Прости, я психанула и дополнила твой список еще одним ужасным праздником. Sorry I freaked out and added to your list of terrible thanksgivings.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.