Ejemplos del uso de "допускаться" en ruso
Необходимо сохранять заданный темп, и нарушения не будут допускаться.
The momentum must be maintained, and violations would not be tolerated.
Статья 37: Без транспортного документа перевозка груза допускаться не должна.
Article 37: The shipment of goods without a transport document is impermissible.
Тяжкие нарушения прав человека, этнические чистки и геноцид не должны допускаться.
Grave human rights abuses, ethnic cleansing, and genocide would no longer be permitted.
В случае измерения весовой нагрузки на ось могут допускаться более высокие значения погрешности.
Higher error values may apply in case of individual axle weight measurements.
Таким образом, должно допускаться совместное осуществление дипломатической защиты двумя или более государствами, с которыми потерпевший имеет bona fida связь.
The joint exercise of diplomatic protection by two or more States with which the injured individual has a bona fide link should therefore be permissible.
Приглашаются делегации, неправительственной организации и аккредитованные средства массовой информации; при наличии мест сотрудники Секретариата будут допускаться на галерею для публики.
Delegations, non-governmental organizations and accredited media are welcome; Secretariat staff will be admitted, space permitting, to the public gallery.
На заседания и специальные мероприятия, а также в рабочие помещения для прессы будут допускаться только представители СМИ со специальными пропусками.
Only those representatives of the media possessing special press passes will be given access to meetings, special events and the press working area.
Официальные представители СМИ, сопровождающие главу государства или правительства или главу делегации, включая официального фотографа, к участию в этих пулах допускаться не будут.
The official media accompanying a Head of State or Government or head of delegation, including the official photographer, will not be permitted to participate in these pools.
В связи с этим она решила исключить слово " допускаться ", стоящее в квадратных скобках и сохранить слово " требоваться ", исключив квадратные скобки, в которые оно заключено.
It was therefore agreed that the word “permitted” in square brackets be deleted and the word “required” be retained outside square brackets.
В целях повышения уровня безопасности плавания требования к ходовым огням всех судов должны быть стандартизованы, и отличающиеся требования в дальнейшем уже не должны допускаться.
In order to enhance the safety of navigation, the requirements for navigation lights on all vessels should be standardized, and different requirements should no longer be accepted in future.
Лишь кандидаты, отвечающие этим критериям, должны допускаться к единому письменному экзамену для приема в коллегию адвокатов без раскрытия их личности в целях гарантирования объективности.
Only candidates fulfilling these criteria should be admitted to pass a uniform written bar exam, conducted without their identity being revealed in order to guarantee objectivity.
Представители официальных СМИ, сопровождающие главу государства или правительства либо главу делегации, в том числе официальный фотограф, к участию в этих пулах допускаться не будут.
The official media accompanying a head of State or Government or head of delegation, including the official photographer, will not be permitted to participate in the pools.
Полиэтиленовая тара подвергается этому испытанию лишь в том случае, если она должна допускаться для перевозки бензола, толуола, ксилола или смесей и препаратов, содержащих эти вещества.
Polyethylene packagings need be subjected to this test only if they are to be approved for the carriage of benzene, toluene, xylene or mixtures and preparations containing those substances.
Каботаж, определяемый в пункте 3.1.7 выше, в принципе запрещается; однако он может допускаться в том случае, если он производится по специальному разрешению, выданному компетентными органами заинтересованных стран.
In principle, cabotage as defined in paragraph 3.1.7 above is prohibited; it may, however, be permitted if it is carried out under cover of a special authorization issued by the competent authorities of the countries concerned.
Каботаж, определяемый в пункте 4.1.6 выше, в принципе запрещается; однако он может допускаться в том случае, если он производится по специальному разрешению, выданному компетентными органами заинтересованных стран.
In principle, cabotage as defined in paragraph 4.1.6 above is prohibited; it may, however, be permitted if it is carried out under cover of a special authorization issued by the competent authorities of the countries concerned.
Каботаж, определяемый в пункте 3.1.6 выше, в принципе запрещается; однако он может допускаться в том случае, если он производится по специальному разрешению, выданному компетентными органами заинтересованных стран.
In principle, cabotage as defined in paragraph 3.1.6 above is prohibited; it may, however, be permitted if it is carried out under cover of a special authorization issued by the competent authorities of the countries concerned.
Наличие каких-либо воспламеняющихся материалов в пределах 100 мм от выхлопной системы либо других существенных источников тепла должно допускаться лишь в том случае, если эти материалы надлежащим образом защищены.
No flammable material shall be permitted within 100 mm of the exhaust system or any other significant source of heat unless the material is effectively shielded.
В понедельник, 24 сентября, когда Генеральный секретарь будет проводить мероприятие высокого уровня, представители неправительственных организаций, имеющие действительные пропуска в здание Организации Объединенных Наций и надлежащий билет, будут допускаться на территорию комплекса.
During the Secretary-General's high-level event on Monday, 24 September, representatives of non-governmental organizations who possess a valid United Nations building pass and an appropriate meeting ticket will have access to the premises.
рекомендации МОЗМ R 134 " Автоматическое оборудование для взвешивания автотранспортных средств в движении ", классы точности 2 или выше; в случае измерения веса, приходящегося на отдельную ось, могут допускаться более высокие значения погрешности.
OIML Recommendation R 134 “Automatic instruments for weighing road vehicles in motion”, accuracy class 2 or better, higher error values may apply in case of individual axle weight measurements.
Если тип конструкции тары выдержал испытания с использованием стандартной жидкости, то все сопоставимые наполнители, перечисленные в 6.1.6.2, могут допускаться к перевозке без проведения других испытаний при следующих условиях:
When a packaging design-type has satisfied the approval tests with a standard liquid, the comparable filling substances listed in 6.1.6.2 may be accepted for carriage without further testing, subject to the following conditions:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad